Близкие контакты в округе Мэдисон










Низкие, темные облака закрыли звезды над Мэном. Старые бревна фермерского дома скрипели. Внутри дома Мэттью Крайтон лежал под влажным простыней, испускающей запах пота, и ругался на комара, который напевал в темноте над его носом.

На ночном столике один лист бумаги шуршал под горячим дуновением ветра, проникающего через окно с москитной сеткой. Слова перепрыгивали со страницы и танцевали ироничный танец между носом Крайтона и комаром.

"Дорогой Мэтт (хотя хоть не перешли на формальности. Единственная положительная вещь в этом чертовом письме)!

Спасибо за отправку "Луны вампиров". Хочу отметить, что рассказ не соответствует требуемому уровню. Я не говорю о том, что жанр "ужастиков" умер, он просто эволюционировал (что это может означать?). Твой вампир - еще одна копия Дракулы, прием, который уже давно надоел всем семидесятых годов. Я хочу что-то более современное от тебя (ты просто хочешь, чтобы тебя качественно отшлифовали). Более реалистичное, как я люблю говорить (только ты этого не знал). И женщины в твоем рассказе - они принадлежат прошлому. Сегодня мы не становимся жертвами. Современные женщины сильны, инициативны и умны (поэтому у вас одни проблемы). Мы никогда не ноем, не плачем. Мы принимаем решения. Если хочешь предложить "Луну" другому агенту, то удачи тебе. А если напишешь что-то оригинальное, я с радостью посмотрю (ты уже это проверил).

С наилучшими пожеланиями, Леона".

Милая и добрая Леона Зельцер, агентка, с которой он работал последние двенадцать лет, дает ему пинка как новичку, который возомнил себя писателем после летнего семинара. Хуже. Она считает, что он иссяк и больше не способен следовать за рынком, не в состоянии предложить ей что-то ценное.

Вдали раздался грохот. Крайтон указал пальцем на окно: "Дуйте, ветры, наполняйте щеки! Пусть буря придет скорее! Я не боюсь ее. Мое настроение соответствует погоде!"

Он изгнал из своей памяти неприятное письмо и сосредоточился на своих книгах: "Следы в ущелье", "Нападение на Красный берег", "Утренняя смерть", "Мегабластер", "Горящая планета" и двадцать других произведений. Вестерны, военные романы, детективы, технотриллеры, научная фантастика. Даже роман о страстной любви, название которого он не мог вспомнить. Две полки книг с обложками от издательств под дюжиной псевдонимов. Но за последние четыре года ни одного нового произведения. И теперь он не может убедить своего агента принять его паршивый рассказ о вампирах.

Крайтон перевернулся на живот и зарыл лицо в потной подушке. Сможет ли он задушить самого себя?

Молния ослепила его глаза, даже сквозь подушку. Молния? Нет, гроза все еще бушевала над горой Боэрстон. Свет потускнел. Зато в комнате раздалось неприятное треск.

Крайтон сел и прищурился. За окном сверкало бело-голубое свечение. Треск перешел в устойчивое, угрожающее жужжание.

Автомобильная авария? Нет, автострада находится в миле отсюда, а узкая дорога проходит с другой стороны дома. Соседи что-то натворили? Нет. До фермы Макнаутов три мили.

У Мэттью Крайтона был логичный склад ума, он не верил во всякие фантастические истории в реальной жизни, но в данном случае фантастика победила логику: НЛО. Они всегда приземлялись в таких почти безлюдных местах. И если верить желтой прессе, свидетелями их приземления становились простаки, не в состоянии связать два слова, их звали Билли-Боб. Может быть, на этот раз инопланетные существа специально выбрали собеседника, который умел строить предложения?

Он встал с постели, надел свитер поверх пижамы, надел шлепанцы из магазина "Кей-март", взял фонарь с полки возле кровати и вышел наружу в темноту.

Источник света и гудения находился за редким лесом на границе его участка. Через непаханое поле Крайтон направился к деревьям. Ветер начал шевелить штанины его пижамы. По его коже пробежали мурашки.

Нервы были напряжены от предвкушения грядущих перемен. Он едва держался на плаву все эти годы, а теперь видел перед собой экспресс, отправляющийся в Страну удачи. Тихо подкравшись, он вышел на удаленный участок леса. Тормоза экспресса заскрипели, Страна удачи растаяла как мираж, и он оказался в Городе неудачников.

- Ужасно, - вырвалось у него.

Один из проводов высокого напряжения, обычно туго натянутый между опорами, был сильно провисший. Когда он коснулся металла опоры, появились яркие бело-голубые искры. Опора гудела, словно тысяча злобных пчел. Глаза стали слезиться от запаха озона, а голова закружилась.

Крайтон взял себя в руки, осветил землю лучом фонаря. Он обнаружил площадку только что выгоревшей травы. В центре площадки лежал предмет, возможно, вызывавший неполадки в линии высокого напряжения: блестящий серебристый воздушный шар. На нем были прикреплены розовые ленты. Поверхность шара украшала надпись: "С Днем Рождения, Варна!!!"

- Ужасно, - повторил Крайтон. - Отвали от меня, Варна.

Под его словами металлическая опора застонала, автоматический механизм подтянул провод, искры исчезли, гудение прекратилось. Крайтон поднял шарик смягчившийся от жары, повертел его в руках. "Нельзя так безразборно распылять шары", - думал он, сжимая пальцами твердый, покрытый металлической пленкой пластик. - Еще хорошо, что все обошлось". Ухватившись за ленту, Крайтон направился домой через лес и поле. Шарик прыгал следом.

Улегшись на кровать, я долго смотрел на шарик, который легко колебался от ветерка на ночном столике. Почему это не могло быть НЛО? Можно было бы продавать билеты. "Инопланетяне в плену. Вход для взрослых - 20 долларов. Для детей - 10". А еще можно было бы продавать различные сувениры. Футболки, например, можно было бы продавать за двадцать баксов. "Сфотографируйтесь с инопланетянином!" Боже мой, сколько способов можно было придумать, чтобы на этом заработать! И что ты скажешь о коротком замыкании и подарочном шарике?

Ближе к рассвету я уснул и начал видеть тревожные сны, но вскоре проснулся и резко сел.

- Черт побери!

Я вылез из кровати и торопливо направился к пишущей машинке, вставив чистый лист в каретку. Час спустя я прервал работу, чтобы позвонить по телефону.

* * *

- Боже, Мэтт, еще так рано.

- Уже шесть утра.

- Верно. Не время сейчас говорить о нелепой фантастике.

- Леона, ты внимательно слушаешь меня или нет? Речь не о фантастике. Это случилось со мной этой ночью. Я не сомкнул глаз.

- Подожди, подожди. Значит, так. Летающая тарелка приземлилась у тебя во дворе, зеленые маленькие человечки увели тебя на борт для проведения отвратительных сексуальных экспериментов. Разве я уже это не слышала?

- Черт побери, Леона, слушай меня внимательно! Не было никакой тарелки, инопланетяне не были зелеными, а то, что произошло со мной, можно назвать многими словами, только не отвратительным.

- Ты опять выпиваешь?

- Я трезв как стекло.

Голос агента постепенно избавлялся от сонного раздражения.

- Ты серьезно думаешь, что это может привести к чему-то хорошему?

- Леона, у Ширли Маклейн что-то хорошее получилось с историями о ее прошлых жизнях?

- М-м-м-м.

- А что сейчас продается? Биографии да романтические истории, так?

- М-м-м-м.

- Пятнадцать процентов от миллиона долларов это сколько?

- Рукопись у тебя есть?

- Будет через неделю.

- Не забудь прислать марки за обратную пересылку.

- Я привезу ее лично.

- Хорошо, Мэттью, я ее посмотрю. Но, дорогой, я больше не хочу слышать о том, что это действительно произошло.

- Леона, действительно произошло.

- До свидания, Мэттью.

* * *

Шесть дней Мэттью Крайтон "пахал" на своей старенькой "смит-корона". "Если дело выгорит, - думал он, - то следующую книгу буду писать на мультимедийном компьютере". Шесть дней он практически ничего не ел, пил только воду, спал урывками. Ничего не переписывал, слова так и выпрыгивали из-под его пальцев на бумагу. Книга писалась сама.

Под названием, сама собой, "Любовь с Варной".

Короткая книга, двести двадцать печатных страниц. Из них получился бы изящный, тоненький такой томик, с которым смог бы справиться самый ленивый читатель. Идеальный вариант для той рыночной ниши, на которую он нацелился.

* * *

Из главы 2:

"Один из моих гостей ростом не превышал четырех футов, второй был на пару дюймов ниже. Белые, мягкие круглые тела, гибкие конечности.На крупной овальной голове, с маленькими ртами и дыхательными отверстиями, доминировали глаза, круглые, темные, поблескивающие влагой. Волосы на голове и теле отсутствовали, так что внешне мои гости напоминали ходящие яйца. Я понимал, что они инопланетяне, но как-то сразу почувствовал, что вреда они мне не причинят. Наверное, меня сразу расположили к ним их мягкие, мелодичные голоса. Говорили они на безупречном английском.

- И кто эта загадочная женщина, которая желает встретиться со мной? - поинтересовался я.

- В вашем языке нет точного эквивалента, - ответил нижестоящий. - Ближайший термин - "Божественная и обожаемая".

- Так это женщина по имени Варна?

Яйца обменялись взглядами. Их хихиканье можно было принять за смех. Я пожал плечами. Еще не полностью проснувшись, я не особо стремился на встречу с королевой яиц.

С нетерпением перелистывая первые двадцать страниц, Леона Зельцер уставилась на Крайтона сквозь свое щедрое декольте.

- Мэттью, ты не думаешь предложить этот материал "Стар" или "Мир выходного дня"? О "Энкуайре" забудь, они больше не интересуются инопланетянами.

- Прочитай следующую главу, Леона.

- Нет нужды. Встреча твоего героя с королевой яиц меня не интересует. Через несколько минут я должна пойти на ланч с Джейсоном Битти, так что извини.

- Джейсон Битти из "Оуктри пресс"?

- А ты знаешь кого-то другого?

- Ладно, только одну главу, Леона. Прошу.

Агентка мрачно посмотрела на свои часы, провела пальцами по вьющимся рыжим волосам и вернулась к рукописи.

Из главы 3:

"Я назвал ее яйцом? Мне просто хотелось выразить свой язык. Когда мои глаза привыкли к полумраку комнаты, в которую меня привели, и я увидел Варну, мое сердце застыло. Она лежала на алом бархатном диване. Платье, состоящее из тумана. Оно сверкало и переливалось, скрывая и одновременно подчеркивая очаровательное тело, описать которое невозможно словами. Ее грудь была округлой и упругой, словно приглашая меня к себе; соски стояли напряженными. Волосы легкими волнами цвета французской ванили спадали на белоснежные плечи, а серебряные глаза неземной женщины смотрели на меня. Улыбка ее полных губ обещала неподдельное блаженство".

Леона Зельцер подняла маленькие глазки цвета синего на Крайтона.

- Высунутые сосочки? Ванильные пряди волос? Серебряные глаза? Мэттью, что ты мне привез?

- Леона, я родился лишь для того, чтобы поведать эту историю. О правде и красоте, о любви и потере.

- И о сексе,- добавила агентка.

- Конечно, и о сексе. Прочитайте, что произошло со мной в четвертом разделе.

- Ты продолжаешь утверждать, что это автобиография?

Крайтон положил руку на сердце.

- Всё правда. Клянусь.

Леона собрала страницы рукописи и положила их в конверт.

- Давайте посмотрим, что мы сможем сделать с этим материалом.

- Тебе понравилось, да?

- Возможно. Я дам вам знать, как только получу ответ от Джейсона Битти.

- Ты думаешь, что "Оуктри" может заинтересоваться?

- Сегодня мы выясним это. Пойдемте со мной.

* * *

"Карлино", небольшой ресторанчик в районе улиц Западной пятидесятки, пользовался популярностью у издательского сообщества. В зале приятно пахло чесноком, душицей, томатным соусом и вином. Яркое освещение кабинок создавало возможность читать как рукописи, так и аннотации на обложках.

Мэтт Крайтон и его агентка сидели напротив молодого мужчины с проблесковывающими лысиной в неаккуратных брюках цвета хаки, мятом спортивного стиля пиджаке, клетчатой рубашке и ярко-оранжевом галстуке. Забыв о стакане с газировкой, который стоял у локтя, Джейсон Битти поглощал страницу за страницей.

* * *

Из раздела 3:

"Когда Варна заговорила, её голос словно окружил меня прохладным шелком: "Ты имеешь расслабленные мышцы и напряженные нервы. Как у пантеры. Подойди ко мне".

Меня тянуло к ней, словно листок в водовороте. Все чувства обострились до предела. Варна перекинула через край дивана свои потрясающие ножки и встала, простершись на шесть футов. Частично прозрачное платье расползлось по округлостям бедер, открывая нижнюю часть живота и лобок, островок мягких, светлых, как у беличьего животика, волосиков. Розовые губы блеснули влажностью".

Джейсон Битти оторвался от своей рукописи и взглянул на Леону Зельцер, а затем на Крайтона.

- Ого. Розовые мигали, вы говорите? Похоже, у меня начинается полное возбуждение.

Леона улыбнулась и обратилась к Крайтону.

Лицо писателя оставалось безмолвным.

- Извините, но вы разговариваете о самом личном и прекрасном событии в моей жизни.

- Да, конечно. Леона, - издатель обратился к агентке. - Ты действительно хочешь, чтобы эта рукопись была классифицирована как документальное произведение?

Агентка покачала головой в сторону Крайтона.

- Он утверждает, что все это случилось с ним.

- Случилось, - подтвердил писатель.

- Тут нет политических игр, никто не давит на вас и вы никому ничего не должны?

- Все это правда. Я описываю то, что произошло со мной чуть больше недели назад.

- Если вы продолжаете быть настойчивым, я куплю рукопись, - заявил издатель.

- Спасибо, Джейсон, - улыбнулась Леона. - Я знала, что это тебя заинтересует.

- О каком авансе мы говорим? - спросил Крайтон.

Издатель и агентка обменялись взглядами.

- Какие результаты продаж его последней книги? - поинтересовался Битти.

- Пойдем, Леона, - Крайтон протянул руку за рукописью.

Джейсон Битти прикрыл листы своей рукой.

- Подождите. Я думаю, мы можем прийти к соглашению.

Они достигли соглашения.

* * *

Из главы 4:

"Губы Варны были мягкими и нежными, словно шепот. Они были теплыми, словно стихи о любви. И сладострастные они были, словно весеннее утро. Они перебежали по моей груди, пересекли живот и добрались до моих лобковых волос. Ее язык был влажным и трепетным, он нашел мое возбужденное основание, а затем медленно начал подниматься, лаская, лаская, лаская... В конце концов, с одним движением головы она приняла его полностью в свой горячий рот и от посасывания из моего горла вырвался стон блаженства. И все это время ее серебряные глаза заглядывали в самую глубину моей души".

Ведущий телепередачи глядел в объектив камеры, держа в руке свеженькую копию последней книги Крайтона "Любовь с Варной" (объемом 161 страница, шрифтом большого размера и широкими полями), стоимостью 23.95 доллара.

- Не могу не поделиться своим впечатлением от этой книги, - он обратился к Крайтону, усевшемуся на диване справа от него. - Честно говоря, я зачитался с первых страниц. И уверен, что она понравится не только мне. Неужели уже четыре издания за два месяца?

- Пять, Джей, но кому нужны эти подсчеты? Ха-ха-ха.

- Замечательно. А вы утверждаете, что все происходящее в этой книге имело место быть на самом деле?

- Абсолютно верно.

- И Варна... она настолько прекрасная и... эмм... соблазнительная, какой описываете вы ее?

- Мои слова лишь бледное подобие реальной Варны.

- Разумеется, в этой книге есть некоторые откровенные сцены, но главное в ней - это чувственность и... нежность, которые так хорошо подходят женщинам. Иногда мне даже перехватывает дыхание.

- Извините, Джей, - Крайтон голосом с трепетом проговорил, - мне все еще сложно говорить об этом. Ведь я описал историю своей собственной жизни.

* * *

Из главы 12:

"Под дождем я стоял и наблюдал за Варной сквозь окно их необычного корабля. Остальные члены экипажа готовились к взлету. Самый тяжелый момент для меня был отказаться от ее приглашения пойти за ней... в неизвестность. Я знал, что это правильное решение, единственное возможное на тот момент. Но если бы она попросила меня повторно, я бы все бросил и рискнул всем ради нее. Ее губы посылали мне прощальный поцелуй. Я приложил два пальца к своим губам. Радуясь тому, что льет дождь и стирает слезы с моих щек".

Из окна блестящего здания компании "Сонные Мечты", расположенного на севере Голливуда, Крайтон наблюдал пыльные пальмы, колеблющиеся под воздушными потоками. Неразрядный мужчина в джинсах и футболке разговаривал, указывая пальцем на экземпляр романа "Любовь с Варной".

- Я представляю Тома Круза и Шарон Стоун в главных ролях.

Крайтон отвернулся и посмотрел на потолок.

- Не уверен, что они способны передать глубину персонажей. Я бы предпочел Харрисона Форда и Мишель Пфайффер.

- Верно подмечено, Мэтт, но мы можем говорить об актерах только после того, как будут подписаны все необходимые документы, верно?

Леона Зельцер поднялась со стула.

- Мне нравится контракт, Стивен, но я обещала заглянуть в "Дисней".

- Тогда обещай мне не подписывать ничего без моего согласия ещё раз.

- Обещаю, дорогой, - улыбнулась Леона и вместе с Крайтоном вышла из кабинета.

* * *

В Нью-Йорке Крайтон расслабился на спинке кресла, обитого бургундской кожей, в которое Леона усаживала своих лучших авторов. Он зажег золотую зажигалку "Данхилл" и принес огонь к сигаре, стоимость которой не уступала хорошему обеду.

Леона поспешно подвинула пепельницу к нему.

- Мне сложно поверить, как стремительно мы продвигаемся вверх. Магазины не успевают заказывать новые партии. В Сиэтле женщины разграбили магазин "Барнс и Нобл", узнав, что книга закончилась. "Компания Уолденбукс" утроила объем закупок.

- Только утроила?

- Уже второй раз. Ты скоро поднимешься на одиннадцатую строчку в списке бестселлеров, а оттуда всего один шаг до десятки. Ларри Кинг хочет провести целое интервью с тобой. Барбара Уолтерс прислала вопросы.

- Передай им мои мысли. А как там дела у "Диснея"?

- Они называют огромную сумму плюс процент от чистой прибыли.

- Чистую прибыль? Ее ведь никогда не бывает. В их бухгалтерии полный бардак. Спроси парня, который продал им "Форрест Гамп".

- Я еще не отказал Спилбергу.

- И не отказывай. Он заплатит больше. И я хочу долю в общей сумме продаж.

- Я слышу тебя. Кстати, Джейсон Битти предлагает обсудить возможность продолжения. Завтра у тебя будет время?

- Нет. Хочу последний разок съездить на Мэн.

- Сентиментальное путешествие?

- Нет, просто хочется проверить, не оставил ли я что-то важное там. Большую часть из того, что есть, уже давно пора выбросить.

В самолете из "Ла-Гуардии" в Бангор Крайтон комфортно расположился в первом классе, вытянув ноги и наслаждаясь шампанским. Благодаря его фантастическим созданиям жизнь стала интереснее и ярче. В аэропорту Бангора он арендовал "лексус" и отправился на 50-мильное путешествие к своей старой ферме.

Она осталась неизменной: стены с облупившейся краской, покосившееся крыльцо, наклонная труба. Крайтон не мог понять, как он раньше мог жить в таком запущенном месте без углубления в депрессию. Он прошелся по комнатам. Грязные полы, прокуренный воздух, мрачные тени в углах вызывали отвращение. Он решил забрать с собой некоторые рукописи, книги и свитер от "Стилерс". Остальное он оставил для ворон.

Наиграв на свист какую-то веселую мелодию, он начал укладывать отвергнутые ранее рукописи в картонную коробку. Он был уверен, что сейчас эти работы будут распроданы за минуту.

Неожиданный стук в дверь заставил его вздрогнуть. На пороге, стояли двое мужчин, один невысокий и тощий, другой высокий и тощий. Они были одеты в черные костюмы с неприметными галстуками и закругленными черными туфлями. Оба были без усов, с короткой стрижкой и чистыми ногтями. "Федеральное бюро расследований", подумал Крайтон.

- Извините за беспокойство, мистер Крайтон, - заговорил высокий мужчина с легким акцентом.

- Что вам нужно?

- Меня зовут Матерс, а это мой помощник, мистер Доу. Мы представляем "Универсальное спутниковое телевидение" и хотели бы попросить у вас короткое интервью.

Крайтон почувствовал облегчение.

- Вы связывались с моим агентом?

- К сожалению, времени на это не было.

- Откуда вы приехали?

- Мы представляем "Универсальное спутниковое телевидение". Нас смотрят миллионы людей.

- Правда?

- Мы транслируем наши передачи на сорок четыре языка. Ваше интервью будет сопровождать мировую премьеру вашей книги, что должно увеличить продажи. Если вас это не затруднит, мы бы хотели записать интервью прямо сейчас.

- Здесь?

- Наша мобильная студия находится рядом с вашим домом.

- Я не слышал, как вы подъехали.

- Мы приехали рано утром.

- Вы говорите, что у вас миллионы зрителей?

- Очень много людей смотрят нас.

- Поскольку вы приехали так далеко, я могу уделить вам несколько минут.

- Ваше доброе сердце очень ценится. Проходите, пожалуйста.

Трое мужчин пересекли запущенный газон за домом. Крайтон шел посередине, а остальные двое - по бокам. Они дошли до серебристого трейлера размером с товарный вагон. Крыша была усеяна антеннами, и казалось, будто энергия поступает непосредственно из проводов высокого напряжения, натянутых над трейлером. На борту были украшены изящные буквы: "УСТ".

Крайтон застыл в изумлении.

- Невероятный автоприцеп. Странно, что я заметил его на подъезде к дому.

- Не совсем так, - начал объяснять низкий голос. - Вы видели только то, что мы разрешаем вам увидеть, - в его голосе были противные металлические оттенки.

Крайтон остановился как вкопанный. И тут он понял, что их лица начинают размываться перед его глазами. Моргнул. Одежда стала прозрачной. Снова моргнул. Одежда исчезла полностью. А тем временем его хватают за локти и тащат к автоприцепу.

- Эй, будьте аккуратнее, - выкрикнул он, когда голос вернулся к нему. - Мне больно. Что происходит? Кто вы такие?

- Я думаю, вы знаете ответ на этот вопрос, мистер Крайтон. В течение нескольких недель вы рассказывали всем о своих... интимных контактах с пришельцами, - голос Матерса опускается на октаву ниже.

- Это какая-то шутка? - но, даже задавая вопрос, Крайтон понял, что нет ничего смешного в этой ситуации и не может быть.

- Во время нашего предыдущего посещения, мистер Крайтон, мы дали вам уникальную возможность переспать с одним из наших представителей. Ваша реакция была очень полезной для наших исследований. К сожалению, нам не удалось полностью стереть воспоминания о произошедшем. Используя то, что осталось в вашей памяти, вы подробно описали нашу госпожу Варну. Вы дали свободу своему воображению и преувеличили свои сексуальные фантазии. Следует отметить, что серьезные неточности в вашем рассказе вызвали раздражение как у нас, так и у госпожи Варны.

- Подождите... так Варна действительно существует? Боже мой, это просто приступ головокружения...

- Вы назвали нас "яйцами", - напомнил Доу.

- Матерс добавил, что они взяли наш мяч и теперь предлагают возможность исправить недочеты.

Крайтон забыл о боли в мышцах рук. Эти люди предложили ему продолжение его книги. В его глазах появилось желание заработать деньги. Если он достиг такого успеха с вымыслом, то какие вершины он может достичь с реальной историей?

- Парни, не нужно меня тащить. Я сам пойду к вашей Варне. Я очень хочу снова увидеть ее.

- Жаль, что я не имею вашу уверенность.

Зловещий тон в голосе Матерса вызвал неприятные ощущения в животе Крайтона, и он пришелся вынужден стиснуть свои мышцы. Писатель огляделся по сторонам. Мужчины в костюмах, галстуках и чистых туфлях исчезли. Их руки со шлифованными ногтями превратились в лапы с когтями, которые разрывали материю пиджака и царапали кожу. Существа напоминали рептилий, с широкими пастью и ярко горящими глазами. Видимо, они не были дружелюбными. И определенно это не было ФБР.

- Если дело в мяче, то мы можем найти компромисс.

- Вы обесчестили имя нашей леди Варны. Вы наслаждались ее гостеприимством, а затем представили ее самым аморальным, похотливым и отвратительным созданием, которое только может возникнуть в вашем воображении.

- Я не думаю...

- Такую клевету терпеть нельзя.

Его мышцы стали еще сильнее сжиматься. Мысли о будущих доходах исчезли.

- Я перепишу книгу так, как вы захотите. Я отзову все непроданные экземпляры. Я защищу ее честность национальном телевидении в программе Барбары Уолтерс. Просто скажите мне, что вы хотите услышать.

- Мы хотим, чтобы вы снова встретились с нашей госпожой Варной, только теперь все воспоминания о вашем опыте останутся у вас.

Крайтон испустил звук удивления, когда его оторвали от земли и бросили в стену трейлера, которая казалась непроницаемой. Он напрягся, закрыл глаза и готовился к жесткому столкновению с металлической поверхностью. Вместо этого он почувствовал легкий поток, словно проник сквозь поток теплого воздуха. Когда он открыл глаза, он обнаружил себя в достаточно большой комнате. Тени плавно двигались по стенам из скрытых источников света. Пол был мягким под его ногами. В центре комнаты стоял огромный диван, покрытый ярко-алым бархатом. Это была точная копия описанного им ранее во 2-й главе.

Комната была наполнена незнакомой, но приятной музыкой. Пряные ароматы распространялись по воздуху. Крайтон осторожно осматривался, но видел только диван и движущиеся тени.

- Здесь кто-нибудь есть? - он едва слышно произнес. Очень долго он слышал только барабанные удары своего сердца. А затем до него дошло...

- Привет, мой Пантера-Человек.

Голос Варны был таким, каким он его представлял или помнил, если верить Матерсу и Доу - чувственное контральто, мурлыкающее и обещающее многое. Все будет хорошо? Он почувствовал, как его "молодец" заволновался.

- Варна? Это ты?

- Ты не узнаешь мой голос?

Конечно, он узнал. Потому что сам же придумал этот голос. Или нет?

- Где ты? Я не вижу тебя?

- Я здесь. Прямо перед тобой. Ты сможешь меня увидеть. Ты увидишь все меня.

Голос из темноты начал меняться. В нем прозвучали шипящие нотки. Пряные ароматы исчезли, как будто был сдут ветром. Вместо них пахло гниющей плотью. Эрекция исчезла без следа.

- Послушайте, если все дело в сфере...

Слова задержались на его губах. Толстое щупальце появилось над спинкой дивана, серо-зеленое и влажное, такое же толстое, как его рука. На конце щупальца была волосатая наростка размером с дыню, которая блестела в центре - возможно, это был глаз. Из тени за диваном раздался низкий хриплый смех.

Крайтон выдохнул со звуком и снова наполнил свою грудь теперь уже отвратительным воздухом. Губчатый пол прилип к его ногам и не позволял ему двигаться с места. Пот лился потоком по его лицу.

Второе щупальце появилось над диваном и присоединилось к первому. Они двигались в унисон, исполняя чудовищный танец, не отрывая своих глаз от его лица. К ним присоединилось третье щупальце без глаза, зато с клешней, подобной у краба. И эта клешня, щелкая, открывалась и закрывалась прямо перед его носом.

Запах усиливался по мере того, как тело, из которого вытягивались щупальца, поднималось над диваном. Бесформенная масса размером с холодильник была покрыта бородавками и выделяла зеленоватую гнойную жидкость.

Поглощенный этим ужасом, Крайтон не обратил внимания на то, что щупальце с клешней наклонилось и легонько погладило его по щеке. Он даже не заметил другого щупальца, которое скользило по полу и поднималось вверх вдоль его ноги, пока не достигло обвисшего пениса.

* * *

В трех милях от стационарного домика Кейл Макнаут перестал читать газету. Он опустил голову и вытащил старую трубку изо рта.

- Ты слышала это, мама?

- Слышала что?

- Кажется, кто-то завизжал.

- Возможно одна из собак поймала енота.

- Может быть,- Кейл Макнаут прислушивался еще минуту. Никто больше не завизжал. - Очень возможно.

Перевел с английского Виктор Вебер

GARY BRANDNER

CLOSE ENCOUNTERS OF MADISON COUNTY

Оцените рассказ «Близкие контакты в округе Мэдисон»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий