Текила-микс (перевод с английского). Часть 1










Изрядно измотанный, я ощущал головокружение и боль во всем теле. Мои волосы словно плакали от боли, а моя кожа пронзалась тысячами уколов. Я попытался открыть один глаз, но встретилась сияющая вспышка света, которая проникла в мой разбитый череп. С этим блеском можно было сравнить только столкновение с грузовиком, перевозящим стальные балки и листовое стекло. Вероятно, Тед Ньюджент был не в лучшем состоянии - возможно, он был пьян. Усиливаясь, ужасный скрип скатывающихся кошачьих когтей по классной доске наполнял мое сознание. Я молил Бога, чтобы он спас меня от этого кошмара - будь то Будда или Шива или кто-то еще... Ктулху? Главное - чтобы кто-то помог! Ощущая дрожь и рвоту, я понял, что больше нечего выходить наружу. Ужасный скрип медленно перешел в человеческий голос - может быть не очень разборчивый, но определенно человеческий. Преодолевая боль, я открыл глаза и попытался разглядеть фигуру над собой. Зажмурившись и снова приоткрыв глаза, передо мной ясно вырисовались женские ступни в белой пыли, с розовым лаком на ногтях. Рядом были тапочки с открытым носком, напоминающие розовую сахарную вату. Может быть это Леонард из шестого трейлера, который иногда любит примерять женскую обувь? Но что-то не сходилось: ступни были маленькими по сравнению с его размерами, а также не было грибка на пальцах и татуировки Рика Эстли на бедре.

Голос призрака в некотором смысле начал приобретать осмысленность. Я не смог полностью разобрать его, так как он был на испанском языке, а то малое количество, что я запомнил из сериала "Улица Сезам" в юности, покрывало лишь малую часть сказанного. В последнее время мой словарный запас увеличился, но, черт возьми, на такой высокой скорости у меня возникали проблемы с пониманием и английского языка. Возможно, это было лучше всего, потому что если я правильно услышал последнее запутанное предложение, там звучали фразы "тридцать два осла" и "твоя бабушка - проститутка". Я предполагал, что это вероятно не было приглашением на вечеринку компании Таппервэар. Если только вечеринки Таппервэар действительно не изменились со времен моего детства, когда моя мама посещала одну из них.

Сосредоточившись, я понял, что находился на боку и вероятно - в трейлерном парке. Светло-белая гравийная пыль была неподражаема.

В любом случае, я находился рядом со своим жилищем. Каким бы оно ни было.

Я заставил себя встать и тут же почувствовал комбинацию тошноты и головной боли, которые должны были стать одной из самых значительных чрезвычайных ситуаций в истории.

Визг прекратился, и эти две милые ножки с криком отпрыгнули из области моментально возникшей рвоты.

Моя тошнота улеглась, и я поднял взгляд, только чтобы увидеть, что ситуация стала еще хуже.

Розалия Рафаэльна Родригес.

Она сердито глядела на меня сквозь свои огромные зеленые очки в розовой оправе, одной рукой прижимая свой почти прозрачный халаток, а другой указывая на меня с обвинительным жестом.

Ее пес стоял рядом, трепеща от гнева, прямо позади нее, готовый на мой знак наброситься на меня.

Почти все в этом тракерском поселке избегали Розы. Люди называли ее самой злобной женщиной на свете.

Я избегал ее как чуму с тех пор, как впервые столкнулся с ней у почтовых ящиков и она ответила на мое дружелюбное приветствие так, словно я хотел похитить ее. Кроме кучи штрафных уведомлений, которые я не мог оплатить, счетов адвокатов, которые были за пределами моих возможностей и напоминаний об уплате услуг освобождения условно — есть некоторые вещи, на которые я точно не смогу потратить деньги... Она даже выставила передо мной два пистолета. Поняв, что я не способен достичь безубыточности, я просто повернулся и отшатнулся от нее, что только разжигало в ней новую волну праведного гнева.

Я все же продолжал подсматривать за ней, когда она была на улице. Она всегда носила почти прозрачное розовое халатное платье, вероятно, чтобы свести с ума каждого парня в поселке. Ее эксгибиционистский стиль иногда делал мою жизнь в этом заброшенном поселке более интересной.

Она выпрямилась в полный рост, наверное, около полутора метров и снова бросилась на меня. Я игнорировал ее и с трудом поднялся на ноги, отталкивая что-то вроде зонта.

Внезапно она остановилась, глядя на меня с возрастающим отвращением и, наконец, переключилась на английский язык:

— Что, черт возьми, с тобой творится?

Я опустил глаза вниз и понял, что стою среди розовых кустов, окружающих ее прицеп. Именно поэтому меня так много раз укололи.

Еще больше запутало меня то, что я был без одежды... и, явно, выкрашен в зеленый, белый и красный цвета. Все только улучшалось.

За моей пытательницей стояли несколько людей веселым полукругом. За ней был Леонард, благодаря Богу трезвый или хотя бы достаточно трезвый для того чтобы быть одетым в комбинезон вместо халата. Последовали Мэйси, напоминающая Дэнни Де Вито в костюме намного большего размера, а также Дельберт и Тони, которые были одеты в спортивные костюмы и имели на лицах легкую щетину.

Все они смотрели на меня.

Я схватил зонтик для самозащиты. Это довело чихуахуа до истерических лайковых приступов.

Возможно, потому что "зонтик" на самом деле оказался забавно крупным соломенным сомбреро ярких цветов.

— Идиот! Ты напугал моего маленького Лиама! — Роза наклонилась и схватила песика.

Я покачал головой, чтобы прояснить ее, но тут же пожалел об этом.

— Блин, больно. Подожди... Лиам? Кто, черт возьми, назвал чихуахуа Лиамом?

— Ей нравится Лиам Хемсворт, потому что она думает, что он классный,— добровольно выдала информацию Мэйси, кивая и эффектно размахивая рукой, заставляя свое хлопковое домашнее платье задрагиваться и тревожно колыхаться. — Лично я больше люблю Криса Хемсворта, но я бы не выгнала Лиама из кровати за то, что он съел печенье, если ты меня понимаешь. — Она замедлила на мгновение и широко улыбнулась. — Впрочем они достаточно близки, может лучше их сразу проверить? И даже одновременно.

Я был уверен, что где-то там и Лиам, и Крис Хемсворт испугались и сжались от неожиданного страха. Чтобы сохранить их покой, я надеялся, что они никогда не поймут причину.

Внезапный возглас негодования Розы был едва слышим для человеческого уха, однако звук заставил меня сжаться в ожидании разбитых окон. Это было бы очень плохо, так как Алекс, который обычно занимался подобными делами, уже давно исчез. Он больше всего любил играть в видеоигры и жаловаться на скучную жизнь, но по крайней мере он умел чинить окна.

Я почти уверен, что если бы Роза не носила солнцезащитные очки, я бы увидел белые круги вокруг ее глаз, в то время как она указывала на меня своим обвинительным пальцем:

— Думаешь это смешно?

— Боже мой, нет! — мигнул я глазами. — И я абсолютно уверен, что Крис и Лиам были бы в ужасе.

Мейси презрительно фыркнула и сложила руки на груди, словно профессиональный защитник.

— Я не это имела в виду... — Роза начала новую речь на испанском языке. «Наверное», — подумал я, — «это не про историю испаноязычных американцев. Если только там нет упоминания моей бабушки и 32 ослов. Возможно, но это маловероятно».

Я не слишком хорошо знал испанский, чтобы понять, о чем она говорит. К тому же, ее речь начинала повторяться. Если честно, когда она взяла "Лиама" на руки, ее халат раскрылся, и я больше не обращал внимание на то, что она говорит. Под халатом у нее не было нижнего белья, и чихуахуа быстро стал моей любимой собакой, когда я его гладил и раскрывал халат еще шире.

Роза была не только изящной, как трасса Гран-при в Монако, но и безупречно ухоженной. У нее было очень красивое украшение внизу.

Она поймала меня на том, что я смотрю вниз, посмотрела туда же, а затем опять вверх, пристально глядя мне в глаза и произнесла:

— Дурень.

— Эй, я...

— Ты что, третьеклассник? Раньше никогда не видел обнаженной женщины?

Я действительно устал от ее поведения.

— Никогда не видел такой скульптурной женщины, как ты. И сердечко мне действительно нравится.

Казалось, это сбило ее с толку и она запахнула халат к моему большому разочарованию. Я оставил сомбреро на своем месте.

Она посмотрела на верхнюю часть сомбреро и я испытал сильное искушение снять его для того чтобы дать ей поучительный урок, но на самом деле я не хотел внушать Мейси подобные мысли.

Возможно он все равно бы не упал, ведь Роза действительно была сексуальной до невозможности.

Она заметила, что я заметил ее взгляд и неловко поерзала.

— Ты должен убрать свои отходы с моих розовых кустов, дурак.

Я опять посмотрел на землю около меня. Казалось, будто в ее прекрасных розах оставлены следы от обеда целого отряда морской пехоты. Черт возьми, я, вероятно, должен был все это убрать, но на самом деле я устал от ее пустых разговоров.

— Сегодня днем я этим займусь.

Роза скептически повернула голову.

— Ладно, хорошо.

Я пожал плечами.

— Что мне остается сказать... Ты украла мое сердце. Просто держи его рядом со своим, чтобы оно грелось. — Я кивнул туда, где горячий сухой ветер снова развевал низ ее халата.

Она попыталась запахнуть халат, но случайно освободила один из сочных коричневых сосков, продолжая прикрывать это нежное, прекрасное сердце. В конце концов, она посмотрела на меня.

— Что происходит?

— Ничего особенного. Просто жду, пока шоу закончится.

Она изобразила разочарование и немного зарычала. Или, возможно, это был чихуахуа. Затем она резко двинулась вперед, и дружелюбный ветер Санта-Анны поднял ее халат, обнажив очаровательную голую попку, когда она повернула за угол своего трейлера и исчезла внутри.

Я задержался на мгновение, пока большинство людей не рассеялось, оставив только Леонарда, Мейси и меня.

— Вот настоящая женщина, — проговорил Леонард, при этом почесывая себя через расстегнутую боковую застежку комбинезона и выставляя полоску тонкого красного кружева на бедре. — Попробуй это печеньем.

Мейси скатила глаза на Леонарда.

— Боже мой, Леонард. Она в два раза моложе тебя.

Он злобно усмехнулся.

— Да, так она и есть.

— Фрик.

— Да. — Леонард с удовольствием кивнул, все еще глядя в сторону исчезнувшей Розы.

— Эй, Мейси? — Я следил за его взглядом, но Роза не появилась.

— Да, Джозеф?

— Пожалуйста, скажи мне, что сегодня воскресенье.

— Сегодня воскресенье.

— Тогда я не опаздываю на работу.

Она покачала головой и с недоумением посмотрела на меня.

— А что значит "Мекс-и-кано Хон-ор-арио"?

— Загадочный мексиканец... — Я посмотрел вниз и прочитал буквы, написанные черным на моей груди. — Проклятый ублюдок, я отомщу Мигелю!

Я подошел к своему трейлеру и достал ключ из-под одинокого цветочного горшка перед ним. Это было не самое лучшее место для хранения ключа, но у меня нечего было терять. Моя гостиная состояла из двух складных садовых стульев, радиоприемника из благотворительного магазина, который иногда работал, и ящика для молока вместо столика. Я надел чистые шорты и перетаскивал несколько ведер с водой в сад Розы. Мне пришло в голову, что просьба использовать ее гидрант может вызвать новый конфликт, и на этот раз я был не готов к нему.

Весь остаток дня я провел за закрытыми шторами, сражаясь с последствиями веселья, попивая четыре или пять галлонов воды и принимая достаточное количество тайленола, чтобы задуматься о том, буду ли я живым в понедельник.

Черт побери, не проснуться, вероятно, было бы лучше по сравнению с тем местом, где я находился.

Я установил будильник на своих часах из магазина всего за один доллар и лег спать.

***

Я пришел к открытым воротам задолго до рассвета и наблюдал, как Мигель неохотно переключает рычаг коробки передач бывшего школьного автобуса в положение стоп.

— Приветствую, Хосе! — Он широко улыбался.

— Я — Джозеф. Тебе не стоило так называть меня этим обидным словом.

Он усмехнулся подобно гиене.

— Теперь ты — Хосе. Помнишь, мы сделали тебя почетным мексиканцем?

— Да, я видел надпись. Тебе не нужно было использовать постоянный маркер. Я помню немногое, но по тому, как я себя чувствовал вчера, думаю, что церемония заключалась в замене всей моей крови текилой.

Он сделал торжественное кивок.

— И Мескалем.

— Ты — негодяй. Ты даже не привел меня домой.

— Эй, ты сказал, что все хорошо. Мы высадили тебя у ворот.

— Ты поверил пьяному человеку на слово?

— Ты не был пьяным. У тебя было сомбреро. — Он выглядел очень довольным собой.

Я уставился на него, опускаясь на заднее сиденье.

— Я очнулся возле чертового дома Розы Родригес...

— Ты переспал с ней? Черт возьми! Тебе повезло, что ты остался жив, она очень горячая...

— Заткнись, черт возьми, Мигель. Я проснулся в ее проклятом розарии.

— Это какая-то аллегория? Скажи мне, что это аллегория, потому что я уверен, что ее розарий просто потрясающий. — Он покачал головой и ухмыльнулся, когда мы тронулись с места. — Я бы хотел быть ее садовником. Но она моя двоюродная сестра, и у нее есть все эти "ненавидит всех мужчин и, вероятно, убьет тебя на следующее утро".

— Это нечто совсем другое, идиот. Вокруг ее прицепа растут цветы. И меня это возмутило.

— Повезло, что ты живой, парень. У нее очень вспыльчивый характер. Ее бывший муж изменял ей с ее невесткой. Она их обоих изрядно побила. Она опасна.

— Это как-то мое личное мнение, Мигель. Зачем ты так со мной обращаешься?

— Эй, это почетная должность. Ты — первый главарь нашей команды иностранцев, который не ведет себя так, будто мы собираемся красть все подряд.

— Боже мой, Мигель. Мы занимаемся чертовыми помидорами. Зачем тебе что-то красть?

— Теперь, когда ты — мексиканец, это произносится как «Хесус». И он спит в задней части дома. Нам нравится, что у тебя есть здравый смысл. Это не так распространено, понимаешь?

Меня было можно было назначить главой команды, но всем руководил Мигель, а я лишь принимал участие и в основном собирал помидоры вместе с остальными.

— Знаешь, ты всегда можешь быть главой команды сам.

— Ни за что. Мне нужно, чтобы ты взял на себя ответственность, если один из этих дураков что-то украдет. — Он повторил это по-испански для остальных членов автобуса. Они смеялись все время до поля.

***

Мы отработали всего лишь три часа из четырнадцатичасового рабочего дня, когда появился Рыба.

— Что ж, Джозеф. Вот и я. Просто проверяю твою никчемную задницу. Хочу убедиться, что ты заставил ее работать. — Мой условно-досрочно освобожденный офицер улыбнулся мне. Отталкивающие черты окуня, которые принесли П. О. Хеннану его прозвище Рыба, искажались в комичной пародии на человеческие эмоции.

— Вот и я здесь.

— Еще одно удивление, Джозеф. Но ненадолго. Знаешь, в чем разница между условно освобожденным и заключенным? — Он не стал ждать моего ответа. — Всего лишь один незначительный прокол. А у тебя будет большой прокол, так что это только вопрос времени.

— Я выполняю все требования условно-досрочного освобождения. Я работаю, я держусь чистым и ни к чему не причастен.

— Ты уже сменил три работы за шесть месяцев. А сейчас работаешь с группой нелегальных эмигрантов. — Он посмотрел на Мигеля, который безучастно смотрел на него, как будто не понимая слов по-английски. — Больше некуда погрузиться. Ты не проработаешь еще восемнадцать месяцев. Я посмотрел на него.

— Я потерял эти работы из-за тебя.

— Им нужно было знать, кого они наняли – неудачника. — Он окинул взглядом окружение и зло усмехнулся. — Говоря о чистоте, я думаю, пришло время ее проверить снова. — Он посмотрел на часы. — У тебя есть два часа, чтобы добраться до испытательного центра и сдать анализ.

— Правда? У меня нет машины, а испытательный центр находится в двух часах езды.

— Ты знаешь правило. Ты не сдаешь анализ или он будет положительным, и ты окажешься за решеткой снова, ублюдок. — Он низко и пронзительно засмеялся и направился к своей машине.

— Проклятье.

Мигель подошел ко мне, и мы смотрели, как он уезжает.

— Ты точно уверен, что ты полностью не мексиканец, Хосе?

— Блять, конечно уверен. Если только моя мама не спала с садовником.

— Лучше бы тебе это проверить, просто чтобы убедиться.

— Зачем?

— Потому что этот человек фактически стремится отделить тебя от остальных. — Он глядел на удаляющуюся машину "Рыбы", оставляющую пыльный след за собой.

— Боже мой.

— Ты опять произносишь это неправильно. Помни, что теперь ты мексиканец. И он на третьем поле. — Он обернулся и подозвал одного из своих парней вперед. — Не беспокойся о добираться до лаборатории, у моего кузена Алехандра есть права на автобус, он доставит тебя туда и обратно. У меня нет времени нанимать нового начальника.

Мы успели добраться до лаборатории с запасом в пятнадцать минут. Мне пришлось отрывать руки от краев сиденья, так как я не знал, что автобус может на самом деле делать дрифт в плотном потоке.

На обратном пути Алехандро был достаточно разговорчив, и это было здорово, за исключением того, что он не говорил по-английски. Мое испанское владение все еще ограничивалось счетом до десяти, названиями цветов и набором нецензурных слов, которые я выучил за последние пару месяцев, так что реального соответствия не было.

Когда мы пошли на обед, Мигель сел рядом со мной.

— В субботу вечером ты начал рассказывать мне, как попал сюда. Но ты перестал говорить, прежде чем успел объяснить, каким образом крупный биржевой брокер стал фермером помидоров.

Я пожал плечами.

— Нет такого большого повода для рассказа. Я оказался втянутым в расследование КЦББ — Комиссии по Ценным Бумагам и Биржам относительно своей компании. Я не думал, что это имеет ко мне отношение, поэтому не беспокоился. Я пришел, мне сказали идти домой и что меня временно заблокировали для проведения расследования. И я поднял руки. — Возможно.

— Ты ведь говорил, что это место принадлежит твоему кузену?

— Он — дальний родственник, — ответил он, пожал плечами и расплылся в широкой улыбке. — Кроме того, в новом клубе проводятся танцевальные мероприятия.

Остановив свою машину на стоянке и выйдя из нее, я бросил на него скособоченный взгляд.

— Так это клуб сальсы? Разве это не кубинский танец?

— В этом заведении можно увидеть очень сексуально одетых девушек. Я бы пришел сюда даже если бы это было клубом вальса. — Он обратил на меня взгляд. — Ты же умеешь танцевать, верно?

— Да. Я могу потанцевать польку и вальс.

Изумление на его лице было безценным.

— Правда без шуток?

— Да. Но также я знаю танго, фокстрот, сальсу, джайв и множество других стилей. Мы с Бет посещали танцевальные клубы, словно храмы.

— Слава Богу. Я думал, нас опять выгонят.

Я рассмеялся.

— Первое пиво я тебе угощу. Местное.

— Да, я знаю. Я видел, сколько ты зарабатываешь.

Там была абсолютная толчея. В клубе проходили как минимум два грандиозных девичника и три вечеринки по случаю окончательного развода, из-за чего соотношение женщин и мужчин превышало два к одному, и большинство женщин уже находилось в состоянии "не ощущаю боли" еще до нашего прихода.

На пол меня вытаскивали две разведенные женщины, свидетельница, три подружки невесты и одна пьяная мать невесты, которая так быстро утащила меня, что я даже не успел допить свой напиток.

Наконец-то я смог сесть и наблюдать, как ненасытная мать невесты уводит Мигеля на танцпол.

Содержа в руке свою Модело Эспесияль, я обозрел переполненный танцпол. Здесь больше обнаженных тел, чем в нудистском лагере.

Я обратил внимание на то, что Леонард описал как "особенно наполненную и приятную на ощупь" женщину в облегающих джинсах. Она, кажется, разговаривала с кем-то за столом и сильно согнулась, опираясь на локти, чтобы услышать своего собеседника в этой толпе людей.

Каждый раз, когда она двигалась, я чувствовал, что мое сердце - среди прочего - бьется в такт с ней. Блин, у нее была потрясающая попка.

Меня все еще завораживала эта женщина, когда Мигель врезался в стол и сел рядом со мной.

- Ты мог бы предупредить меня, парень.

- Да, она была очень активной.

- Эта замечательная женщина была просто гиперактивной! Она открыла мою молнию. Она упомянула, что разводилась шесть раз. - Он замолчал и следил за моим взглядом. - К черту. Это нормально... - Он перестал говорить, когда женщина выпрямилась и посмотрела прямо на нас.

Глаза Розы сузились, и она направилась к нам. Мигель посмотрел на меня и безнадежно вздохнул.

- Эй, дорогуша, я только что приехал.

Он произнес это достаточно громко, чтобы Роза могла его услышать, когда она шла к нам.

Кажется, так оно и было, потому что она подошла ко мне, не обращая внимания на Мигеля.

- Как ты думаешь, что тебе нужно смотреть, проклятый извращенец?

Я наверное собирался извиниться. Наверное. Но едва я открыл рот, хихикающая женщина в игрушечной фате для новобрачных, которую тащила ее подруга свидетельница половиной упала на стол. Я предположил, что это была именно ее подруга свидетельница из-за блестящего розового пояса с надписью "Свидетельница". Здесь нет места для высшего образования.

Подруга свидетельница схватила меня за руку и потянула.

— Ей нужно потанцевать еще с пятью парнями!

Меня приподняли, и я слабо махнул рукой в сторону Розы: «Я вернусь».

Невеста была менее пьяна, чем ее подруга, и выглядела несколько неуютно в этой игре, а я постарался быть вежливым.

На самом деле я не вернулся к столу в течение трех следующих танцев. Меня увлекла другая невеста, затем свидетельница, а после этого очень красивый трансгендерный человек спас меня от еще одного раунда разговоров о защите от нападения пумы. Во всяком случае, танцевать с трансгендером было лучше, чем с озабоченным осьминогом.

Я попытался пробиться обратно к столу, избегая раскидистых рук и объятий матери невесты. Но как только я отступил на танцполе, чья-то рука схватила мою руку.

— Ты хоть когда-нибудь собираешься вернуться к своему столу? — сердито посмотрела на меня Роза, когда мы начали танцевать. Но это не беспокоило меня особенно, и почему-то она уже не выглядела такой раздраженной, как только что.

— Я пытался, там же у меня было холодное пиво, но сейчас оно, наверное, уже теплое.

— Нет, я его выпила. Я ждала, что ты вернешься и извинишься.

Вся желание извиниться исчезло.

— Это ерунда. Если бы тебе не хотелось, чтобы все смотрели на твою задницу, то не надевала бы такие обтягивающие джинсы. И черт побери, ты знала, что привлекла внимание таким движением.

У губ Розы появилась узкая линия, а глаза стали уже.

— Это было не для тебя, извращенец.

Я пожал плечами:

— Я нигде не видел знака «зарезервировано», а ты была достаточно близко.

Ожидалось, что она взорвется, но она сдержала эмоции и лишь покачала головой, приподняв уголки губ.

— Мигель говорит, что ты не такой подлец, как я думала. Он признался, что все это его вина.

— На самом деле меня никто не принуждал пить. — Я задумался на мгновение. — По крайней мере, так мне показалось. Хотя он мог посмеяться надо мной и бросить меня без одежды.

У нее появилась улыбка на лице.

— Честно говоря, я не ожидала, что ты вернешься и исправишь ситуацию с рвотой.

— Я бы хотел услышать это от тебя. Было очень неприятно таскать ведра с похмельем.

В общем, это был приятный танец с очень страстной женщиной. Когда песня закончилась, я подумал, что мы достигли какого-то перевода страницы и сейчас у нас возникнет новый этап отношений. Я следил за тем, как она вернулась к своему столу. Она выглядела все так же прекрасно. Она оглянулась на меня, чтобы удостовериться, что я смотрю. Затем она слегка покачала головой и улыбнулась, прошептав мне слово "извращенец".

Я ответил ей подмигиванием, а она в ответ закатила глаза и вернулась к своему столику.

Мигель осмотрел меня, чтобы убедиться, что я не получил травм.

— Кажется, ты ушел отсюда живым.

— Ты говорил правду — это твоя двоюродная сестра?

— Да. Она моя троюродная сестра.

— Ну что ж, спасибо за то, что выступил в мою защиту.

— Я должен тебе хоть как-то отблагодарить за помощь.

Невольно рассмеялись об этом.

— Ты должен мне что-то должен, подлец.

***

Я сумел прожить целую неделю без каких-либо неурядиц. Возможно, это было новым достижением для меня в последнее время.

Один звонок клиенту, шесть долгих рабочих дней и два безответственных воскресенья подряд. Без похмелья — замечательная идея, и я подумал, может быть, стоит попытаться придерживаться этого чаще?

Для меня это было практически как наступление «счастливой жизни».

Так что, разумеется, такая ситуация не могла продолжаться долго.

Мы закончили поле немного раньше, но не настолько рано, чтобы перейти к следующему участку земли. Поэтому мы решили вернуться обратно до наступления сумерек.

— Привет, Хосе. Это же твой бывший сокамерник? Там, в том ресторане. С блондинкой.

— Да, это он... — Я застыл на месте, не веря своим глазам.

— Что случилось? — Мигель отъехал от светофора и пошел к выезду.

— К черту! Это моя бывшая жена. — Я откинулся на сиденье и старался лучше разглядеть. Блузка Бет была расстегнута слишком неприлично для простого обеда с друзьями. — Какого черта она делает со этим типом?

Мигель взглянул на меня, потом быстро вернулся к процессу проталкивания автобуса через пробку.

— Оставайся на связи.

Он остановился и крикнул что-то резко на испанском языке в заднюю часть автобуса, а бородатый парень встал и направился вперед.

Мигель открыл дверь, и я начал подниматься.

— Нет, парень, ты останешься здесь и будешь ждать.

— Боже мой, мне нужно узнать, что происходит чертовски.

Он усмехнулся.

— Верно, но все равно ты неправильно произносишь имя. Это — Хесус, и он знает, как выглядит твоя лицензия условного освобождения. — Он пожал плечами. — Ничего не обещаю, но у меня есть двоюродный брат, который работает здесь. Может быть, мы удачно узнаем, что случилось. Я хотел сказать, что это возможно было простым совпадением, но каковы шансы на то, что моя прекрасная бывшая жена случайно столкнется с моим отъявленным сокамерником? Я вздохнул:

— Возможно, она меня проверяет или что-то подобное? — Мигель поднял бровь и посмотрел на меня.

— Возможно. Но... я не знаю, парень.

Мы выехали из пробки, и Мигель взглянул на меня в заднее зеркало.

— Я загляну к тебе сегодня вечером и расскажу, что Хесус узнал, хорошо?

Я кивнул, чувствуя тошноту.

***

Хесус узнал немногое, но полученная информация действительно расстроила его. Одна из официанток оказалась его двоюродной сестрой и начала обращать внимание на эту странную парочку.

Бет старательно липла к Рыбе, а он был явно нервничал. Она пыталась склонить его к чему-то, видимо ему было не по себе. Очевидно, ей не против осуществить соблазн. Иисус заметил, что если бы ей захотелось расстегнуть блузку еще ниже, пришлось бы начинать с юбки.

— Может быть, она хочет его более спокойным со мной? — Звучало это как глупость, когда я сказал это.

— Ты не можешь быть таким наивным, Хосе. Если бы ему предлагали быть спокойнее, он бы не так нервничал. У этого человека есть связи с подростками и осужденными убийцами, и он с ними обращается справедливо. Он имеет репутацию жесткого парня.

— Откуда ты знаешь?

— Здесь достаточно агентов под прикрытием. У меня есть кузен, который...

Я отмахнулся от него.

— У меня плохое предчувствие по этому поводу.

Мигель на мгновение посмотрел на мой стол, покрытый шелушащимся линолеумом.

— Ты хочешь разобраться в этом?

— Да, я просто выдам несколько денег со своего счета и найму частного детектива. — Я покачал головой. — Не могу себе это позволить. К черту, я даже не знаю, есть ли вообще частные детективы.

Он вдруг улыбнулся и поднял глаза.

— Тебе они не понадобятся. У меня есть родственница, которая работает домработницей в квартире, где проживает твоя бывшая.

— Ого... Мигель, сколько у тебя таких родственников?

— Сколько нужно? Мы повсюду и невидимы.

— Тебе не стоит этого делать.

Он засмеялся.

— Нет, это классно. Поиграть в детектива, понимаешь? К тому же, друг мой, это то, чем занимаются друзья.

***

Мы направились к маленькому дому на окраине города, где жила его родственница Изабелла со своим супругом и четырьмя детьми.

Вначале все шло хорошо, она подумала, что все это звучит интересно и весело. У шпионки-домработницы было очаровательное кольцо. Это было нормально до тех пор, пока она не спросила меня о фотографии Бетт?

Изабелла посмотрела на фотографию, пригляделась и внезапно, казалось, забыла английский язык и начала что-то быстро прошептывать Мигелю по-испански. Тот факт, что она упомянула о своем рождении в Сан-Диего, делало это довольно подозрительным.

— Мигель. Что, черт возьми, тут происходит?

Он с болью посмотрел на меня.

— Эээ, Хосе... — он неловко запнулся.

— Даже я знаю, что значит "puta", Мигель.

Изабелла выпалила:

— У нее есть пара парней, которые все время ее навещают.

— Мы разведены. Может быть, мне это не нравится, но так уж сложилось. — Я лгал. Несмотря на то, что за последние несколько месяцев мои чувства стихли, для меня это было невыносимо.

Изабелла с каменным лицом посмотрела на меня.

— Ты уже четыре года разведен?

Во рту пересохло.

— Что ты имеешь в виду?

— Я уже четыре года работаю в этом месте, и постоянно приходит один парень.

Мгновенно я ощутил странное облегчение.

— Невозможно, чтобы это была она, каждую ночь она была дома.

Она почти бесшумно выдохнула:

— Они приходят в перерыве на обед. Мне очень жаль. Я уверена, что это она. Худая собака. Потом появился еще один парень. В разные дни. Может быть, два года назад.

Мигель достал свой мобильный телефон. На нем было фото Рыбки.

— Этот парень?

Она покачала головой.

— Нет. Я его не знаю. Новичок – большой блондин, может быть, тяжелоатлет. Долгожитель – худощавый, крепкий парень с темными волосами, все время нервничает.

— Ты, должно быть, шутишь. — Я попытался встать и оказался на полу задницей, а стул на кухне ускользнул из-под меня.— Этот второй парень похож на Алана Вурхиза. Он работает с ней в бухгалтерии. Черт.

Изабель грустно посмотрела на меня.

— Ты не подозревал?

— Откуда мне знать? Ее офис всего в пяти минутах ходьбы от моей квартиры. Мой офис находился почти в сорока минутах езды при хорошей загруженности дороги.

Мигель протянул руку и схватил меня за плечо.

— Ты же не собираешься что-то безумное делать? Не пойдешь за ними, а то ты нарушишь условия своего освобождения условно-досрочного?

Я медленно покачал головой.

— Блин. Идти за ними? Моя тренировка по боевым искусствам состоит только из прохождения через лабиринт и посещения театра кунг-фу. Я бы потратил, возможно, всего пять минут рабочего времени, и это все равно ничего не изменит. Я не нарушил никаких законов, а теперь ничего не могу с этим поделать.

Мигель пожал плечами, соглашаясь с моими словами.

***

Я ожидал, что Рыба продолжит свои нелепые требования, но он не стал этого делать. Через две недели я уже начал думать, что все это закончилось. Но тут Мигель получил звонок на мобильный телефон, когда мы приближались к городской черте на выезде. Он резко перестроился через три полосы и разогнался до предельно возможной скорости, чтобы вернуться в парк трейлеров.

Вместо того чтобы остановиться у ворот, он остановился прямо перед моим трейлером.

Перед моим трейлером стояла Роза в своем роскошном халате нежно-розового цвета, скрестив руки и глядя с отвращением на Рыбу. Леонард и Мейси уставились на нее как околдованные.

Я только спустился с автобуса, как Роза обратила свое внимание на меня.

— Ты разрешал этому типу заходить в свой трейлер? Он забежал туда сразу после отъезда автобуса.

— Это условие моего условно-досрочного освобождения, — зло посмотрел Рыба на нее, а затем на меня. — Тебе же известно, что здесь нет конфиденциальности.

— Да, но это не был неофициальный визит. Ты должен иметь веские подозрения для этого. В противном случае это преследование и незаконное проникновение. — По спине пробежал холодок предчувствия. — Я тщательно изучила условия. Я имею право потребовать, чтобы рядом с тобой был другой представитель правоохранительных органов.

На его губах появилась дрожь.

— Это только для женщин-условно освобожденных, которые хотят, чтобы их сопровождала женщина-офицер.

— Там ничего об этом не сказано, придурок. Там только говорится о моем праве потребовать этого. — Я решила бросить одну бомбу, которая у меня была. — Чего она хотела, судя по словам Бет?

Он прищурился, и его лицо приобрело пепельный оттенок.

— Черт. Мне это не нужно.

Он повернулся и отправился обратно к своей машине. Я следил за ним с интересом.

— Что, черт побери, происходит, Рыба?

Он открыл дверь и взглянул на меня через плечо, словно за эти двадцать шагов он постарел на пятьдесят лет.

— Какого чёрта я могу знать?

Он захлопнул дверь и завел машину. Затем, кажется, осенило его что-то, он опустил окно и выдохнул со стоном очень пожилого человека.

— У меня слишком много дел. Я передаю тебя Андерсону в качестве твоего представителя. Я не хочу в этом участвовать.

— Участвовать в чём, черт побери?

Он бросил мне что-то в окно и пристально посмотрел на меня.

— Твоя бывшая жена хочет вернуть тебя за решетку. Будь осторожен. Она готова на всё.

Он уехал, а я смотрел ему вслед, пока Леонард не подошел, наклонился и поднял сверток из грязи у моих ног.

Он взял его и осмотрел. Мне стало ясно, что на нём был один из халатов Мэйси. Голубой с розами повсюду.

— Окси. В четырех упаковках. Пожалуй, двадцать таблеток. Это уже будет расцениваться как распространение.

Позади него Мигель молча покачал головой.

Я закрыл глаза на секунду.

— Чёрт побери.

Ко мне приблизилась Роза, на удивление ближе, чем я ожидал. Я почувствовал запах нежных тропических цветовых духов. Она смотрела, как его машина исчезает вдали.

— Он собирался подкинуть это в твой прицеп-жилье.

Я медленно кивнул. Даже не было уверенности в том, что я могу говорить.

— Тебя бы вернули в тюрьму.

Я снова кивнул. Но на этот раз в настоящую тюрьму. Я уже отбывал шесть месяцев в федеральной тюрьме, но если вернусь, то окажусь в настоящей тюрьме с реальными тюремными бандами. Здесь это, прежде всего, означает Нортенос и Суренос. Мне стало не по себе.

Роза рефлекторно ухватила меня за руку.

— Все в порядке с тобой?

— На самом деле, нет.

— Почему твоя бывшая хочет, чтобы ты оказался в заключении? Ты не преследуешь ее или что-то подобное?

— У меня даже автомобиля нет. Практически всегда меня возит Мигель. Какого черта я могу преследовать ее? — Заметилось, что то, что Роза все еще держит мою руку, помогает мне сосредоточиться. — Что-то происходит, но у меня нет понимания ситуации. Мы разведены, она забрала все и я не был рядом с ней. — Глубоко вздохнув, я рассказал ей о нашем разводе и условно-досрочном освобождении.

Роза казалась также озадаченной, как и я.

— Она пыталась использовать этого парня для посадки тебя в тюрьму?

— Похоже на это.

— Она наверное очень ненавидит тебя.

— Я ничего не делал, это она изменяла мне со стороны, а я тогда даже не знал об этом.

Пухлые губы Розы изогнулись в очень привлекательную форму.

— Тебе и не нужно было ничего делать. Она могла обвинить тебя в том, что она сама сделала. Женщина, понимаешь? — Большие карие глаза на секунду взглянули на меня. — Он прав, тебе нужно быть на чеку. Она так сильно ненавидит тебя, что не остановится.

Я внезапно почувствовал усталость. Мысль о том, что Бет может ненавидеть меня вызывала отвращение. Я посмотрел на Мигеля.

— У тебя есть родственник в Башнях Бергмана? Там работает Бет.

Он ухмыльнулся.

— Что я могу сказать, парень, мы повсюду. Кроме того, я скажу Изабель, чтобы она фотографировала всех гостей, которые бывают у нее дома.

Мейси, странно одетая в костюм Леонарда — и только его костюм — закрыла глаза, сосредоточившись на исчезающей машине Рыбы.

— Мы с Леонардом будем следить за твоим трейлером, но возможно, тебе стоит установить замок-защелку.

Я почувствовал, что Роза отпустила меня и обернулся к ней.

— Ты позвонила Мигелю?

Она кивнула.

— Ты спас мне задницу.

На мгновение она выглядела нервничающей и неуверенной, а потом приняла уверенную ухмылку.

— Ты все время смотришь на мою попу, так что я решила разнообразить и посмотреть на твою.

Мигель скатил глаза вверх.

— Твоя чертовски интереснее, чем его.

Роза на мгновение взглянула в небо.

— Боже, надеюсь на это. Иначе я трачу слишком много времени в спортзале на работе для формирования этой "плохой девочки". — Она подмигнула мне и хлопнула себя по попе, игриво приподнявшись.

Я подмигнул в ответ, а затем снова обратил на нее взгляд.

— Где ты работаешь?

— В медицинском центре Крестридж. Я медсестра с лицензией. Зарплата невелика, но страховка отличная, понимаешь?

Я откинулся назад и притворился, что рассматриваю ее попу. Ну, на самом деле я притворялся, будто притворяюсь.

— И я так понимаю, там есть отличный тренажерный зал?

Она улыбнулась самодовольной улыбкой и слегка качнула себя.

— Без сомнений.

Мигель посмотрел на автобус.

— Хосе, нас ждет поле помидоров.

Я кивнул.

— Да. Еще раз спасибо, Роза. Я серьезно — ты меня спасла.

— Рада была помочь. Дай знать, что происходит, хорошо? — Она повернулась и пошла к своему трейлеру без заботы о держании халата, чтобы игривые ветры Санта-Анны случайно не обнаружили ее прекрасную попу.

— Ого, — пробормотала Мейси, гладя себя сквозь открытую боковую прорезь комбинезона и оставляя большую часть своего обнаженного тела на показ. — Замочи это печенькой.

Леонард вздохнул:

— Боже, она вдвое моложе тебя.

Мейси ухмыльнулась зловеще:

— Да, она такая.

— Странная девка.

— Да.

Оцените рассказ «Текила-микс (перевод с английского). Часть 1»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий