Текила-микс (перевод с английского). Часть 2










Изабелле потребовалось шесть дней, чтобы сделать фотографии обоих постоянных клиентов Бет. Мы находились в ее гостиной, когда она представляла их.

Один из них был Валерий. Я почти не замечал его, только видел его как пчелу-трудягу в офисе Бет. Никогда не предполагал, что он может быть тем парнем, который займется ею в моей постели пока я на работе.

Другой парень был загадкой для меня. Я его не знал и никогда не видел ни в офисе Бет, ни у себя. Высокий блондин с короткими волосами, одетый в элегантный костюм и с портфелем.

— И что? — спросил Мигель.

Я покачал головой.

— Ничего.

— Может быть он работает в компании твоей жены? — Изабелла была очевидно наслаждается своей ролью шпионки.

— Нет, я никогда его не видел. — Я был уверен в этом.

— А что насчет офиса твоей жены? — Изабелла задумчиво посмотрела на меня, словно была готова схватить плащ и отправиться "в туман", чтобы "вернуться к делу".

— Я был там несколько раз. Я знаю Валерия, верно? Я полагаю, он мог работать в другом отделе. Все брокеры находятся в моем здании, но вспомогательный персонал находится в штаб-квартире.

Мигель выглядел разочарованным.

— У меня там работает кузен охранник.

— Действительно? — Мне начинало казаться, что генеалогическое древо Мигеля похоже на морского ежа.

Он кивнул, немного нахмурился и достал сотовый телефон.

— Давай я напишу ему. — Прошло всего несколько секунд, прежде чем он получил ответ. — Да, мы можем зайти и он проверит.

Муж Изабеллы ухватил Мигеля и поговорил с ним тихо несколько секунд, пока мы выходили.

Мигель тихо усмехнулся, когда мы отъехали.

— Муж Изабеллы хочет, чтобы мы продолжали расследование.

Я нахмурился от недоумения.

— Почему? Он ведь даже не принимал участия.

— Да, но Изабелла на самом деле получает удовольствие от этого. Как будто она раскручивается, когда возвращается с работы домой, а не просто постоянно устает.

— Что?... Вот это да. То есть она... эээ...

— Да, очевидно, у нее была такая фантазия о том, чтобы быть детективом уже давно. Она даже приобрела наручники и комплект для снятия отпечатков пальцев...

— Подожди. На самом деле я не хочу знать ничего подробнее.

Он зло посмеялся.

— Но это правда...

— Боже мой, Мигель, прекрати уже. Или я расскажу тебе про Лиама, Мейси и кухонную лопатку.

— Фух. Это противно. Ты выиграл.

Мы подъехали к небольшому многоэтажному дому, и Мигель повел меня по лестнице на третий этаж и постучал в зеленую дверь.

Я подергался, когда дверь открыл высокий рыжеволосый мужчина. Мигель представил нас.

— Хосе, вот мой двоюродный брат Бьорн. Он руководит службой безопасности в здании твоей бывшей жены. Его переманили из полиции Нью-Йорка.

— Гм, Мигель, он не очень похож на мексиканца.

— Да, ну так получилось, он швед.

Бьорн устало вздохнул.

— Финн.

Мигель улыбнулся.

— Ага, «перкеле», финн, швед. Как угодно.

Огромный мужчина с терпеливой улыбкой помахал нам рукой.

— Мигель до сих пор обижается за тот матч ФИФА в прошлом году.

— Ой, только не это дерьмо. Когда-нибудь мне повезет...

Бьорн задумчиво посмотрел вверх.

— Удачи на твоей большой ставке...

— Удачи со своей сестрой, приятель.

— Она выше меня, парень. Ей придется поддерживать тебя и использовать как помощника. Как долго ты сможешь задержаться под водой? Может, позвоню ей?

Мигель улыбнулся искренне.

— Приколист. Так где же Келси? Она всегда была у тебя в гостях.

Бьёрн достал пиво и раздал каждому из нас.

— Она застряла в пробке. Давала представление на другом конце города.

Мигель указал на фотографию Бьёрна с веселой и красивой, но очень бледной женщиной.

— Келси — артистка-клоунесса. Закончила академию клоунов и занимается этим делом профессионально, работает в детских отделениях нескольких больниц. — Я познакомился с ней, когда работал в Нью-Йорке. Она была уличной актрисой, часто выступала на Таймс-сквер с уличными фокусами. Она застряла там после закрытия цирка, в котором она выступала. Я арестовал ее.

— Правда? — Я выпил глоток отличного пива Бьёрна.

— Да, она поссорилась с мимом, и мне пришлось задержать обоих.

Мигель ухмыльнулся.

— Тебе удалось сохранить серьезное выражение лица, когда ты говорил миму о праве хранить молчание?

Бьёрн ухмыльнулся в ответ.

— Мне потребовалось несколько попыток, чтобы это сделать. Затем я должен был осмотреть Келси, и это превратилось в настоящий хаос. Возможно, дюжина воздушных шаров, три резиновых цыпленка, электрический шокер для рукопожатия, полдюжины больших леденцов на палочке и два клаксона с грушей для клоунов. И наконец-то около пятидесяти метров связанных носовых платков. Когда я наконец освободил последний носовой платок, на него были привязаны красные кружевные стринги с T-образной спинкой... — Он вздохнул. — Понадобилось пятнадцать минут, чтобы мы собрали огромную толпу. Она выступала на все сто. Черт, благодаря этому обыску она заработала почти шестьсот баксов чаевых.

— Проклятый сложный путь для знакомства. — Я взял еще один глоток.

— Да, через несколько дней она нашла меня на работе, дала мне свой контакт и попросила устроить свидание.

Дверь в квартиру открылась, и вошла настоящая комедиантка. Но не одна из тех странных и жутких, она была энергичной, милой и полной жизни.

— Привет, Михаил! Закуска чипсы доритос! — Она посмотрела на меня с игривой улыбкой и подняла брови в комичном виде. — Это единственное испанское слово, которое я знаю.

В ее глупости было что-то заразительное, и я покачал головой с улыбкой. Она резко наклонилась и пристально посмотрела на меня.

— Борис смеялся с тобой из-за меня, верно? — Она подняла руки над головой. — Он ходит и рассказывает всем, что я — комедиантка.

— У тебя грим как у клоуна, а ты носишь резиновую курицу.

Она подняла цыпленка.

— Это обед. И, возможно, сегодня утром я немного переборщила с тенями для век. — Она изобразила это безмятежно идеально, затем улыбнулась снова. — В любом случае, он преувеличивает то, как мы познакомились. Было всего лишь сорок три платка, а не пятьдесят. И что бы он ни говорил, он обожает шутки комедийных актеров.

Она повернулась в балетном пируэте, прежде чем легко скользить на колени к Борису.

— Правда же, милый?

Он поцеловал ее, и она так же легко сползла с его колен.

— Скоро вернусь. Нужно снять макияж.

Борис наблюдал за ее уходом, и выражение его лица изменилось.

— Сообщения звучали серьезно. Что произошло?

— У Юрия проблема. Кто-то пытается подставить его без видимой причины.

Здравствуйте! На мгновение он бросил на меня взгляд и приподнял одну из своих бровей.

— Он больше похож на Джозефа, а не на Хосе, Мигель. — Он слегка наклонился в мою сторону с бутылкой. — У меня есть довольно четкие указания о том, как держать вас подальше от комплекса любой ценой, поэтому я надеюсь, что это помощь не того рода, которую вы ищете.

— В чем проблема?

Мне потребовалось около пятнадцати минут, чтобы заговорить с ним, и когда мы сделали это, Келси выскочила обратно с вымытым лицом в джинсах и футболке со Снупи. Она достала пиво из холодильника и села рядом с Бьёрном.

— Кажется, все не в порядке. Твоя бывшая жена так тебя ненавидит?

Я пожал плечами.

— Нет особых причин. Я не знаю.

— Что ты собираешься делать?

— Прямо сейчас мы просто стараемся разобраться, кто этот человек. — Мигель нашел фотографию блондина с Бет. — Ты его когда-нибудь видел?

Бьёрн не задумываясь ответил.

— Да, он был здесь достаточно долго, но в последние несколько месяцев его стало видно реже, но все равно он время от времени возвращается. — Он сделал паузу. — Я не знал, что он знаком с Бет. Я даже не знал, что они друг друга знают. — Ты не слышал, чтобы он общался с Аланом Форхизом?

— С этим наглецом? Нет. Он не тусуется с ним.

— Видимо, у Бет и Алана уже давно роман.

— У нее? Серьезно, службы безопасности сталкиваются с разными проблемами, на которые мы закрываем глаза, потому что это нашей проблемой не является, но я никогда не видел ее делающей такие вещи. Она приходит, выполняет свою работу и уходит домой.

— Похоже, они встречались с Аланом в обеденное время.

Бьёрн задумался.

— Кажется, бухгалтерия ходит на обед в две смены, и они уходят одновременно. Вместе с другими.

Показалось, что мы не двигаемся к чему-то определенному, поэтому я решил получить то, что мне под силу.

— Так, кто вообще этот блондин?

— Его зовут Эван Бэтчелдер. Я знаю его, потому что он высказал свое превосходство надо мной, когда впервые появился. Некоторые стероидные парни делают это автоматически. К тому же имя у него странное.

Я бросил на него взгляд.

— Мне кажется, он не из твоей лиги. Так в каком отделе он работает?

— Он не является нашим сотрудником. Он приходит сюда для выполнения своих обязанностей. Он — следователь Центра по борьбе с бандитизмом.

***

Большую часть пути до трейлерного парка мы молчали. Мигель остановился у ворот трейлерного парка.

— Значит, не все твои родственники на самом деле таковыми являются?

Он пожал плечами.

— У тебя есть семья, в которой ты родился — это одно. Затем у тебя есть семья, которую ты выбираешь.

— А Роза?

— Нет, она на самом деле моя троюродная сестра. Долгое время я не видел ее, пока не вернулся сюда. — Он задумался. — Знаешь, она тебя любит.

— Так это же ты говорил, что она может попытаться меня убить?

Мигель усмехнулся.

— Возможно, но это не значит, что она не испытывает к тебе некоторые чувства. — Усмешка исчезла с его лица. — Что ты собираешься делать?

— Пока не знаю. Мне нужно найти определенные вещи. Бет встречаться с парнем из Центра по борьбе с бандитизмом — это серьезное нарушение этики, я почти уверен в этом... и есть некоторые вещи, возможно... — Я остановился. — Лучше я просто отложу все на потом.

— Но она не перестанет интересоваться тобой. — Мигель пристально посмотрел на меня. — Не делай глупостей, тебе нужна помощь, и я помогу. Согласен?

Я кивнул головой.

— Не знаю, что мне делать, — признался я.

Он отошел в сторону, а я направился через плохо освещенный территорию трейлерного парка.

Единственным звуком был скрип гравия под ногами до тех пор, пока не достиг своего трейлера.

— Привет, извращенец, — прозвучало ее тихое голосом так слабо, что почти не услышал.

Я оглядел трейлер Розы. Она сидела на стуле перед ним и перекинула ноги на другой стул.

— Привет, Роза.

— Кажется, у тебя был день не самый лучший.

— Да, большая часть того, что я знал о своей жене, оказалось ложью.

Она подняла полупустую бутылку.

— Хочешь выпить? Тапатио из Халиско.

Я сделал пару шагов к ней.

— Это хороший напиток. Тебе не следует тратить его на меня.

Роза улыбнулась мягко.

— Я была там с бывшим. Так что могу сэкономить. — Она опустила ноги, села прямо и похлопала по пустому стулу рядом. — Кроме того, ты обещал рассказать мне, что происходит.

Я упал на стул и взял предложенную бутылку.

— У меня нет чашки...

Она тихо засмеялась.

— Текила убивает бактерии. Ничего страшного, кошки от этого не заразятся.

Я сделал глоток и покачал головой.

— Больше я беспокоюсь о том, чтобы тебе не досталась такая же участь, как мне.

— Итак, что случилось? — Она слегка наклонилась вперед, едва видимая фигура во мраке.

И я рассказал ей всю глупую историю о том, что мы выяснили.

— Что это означает?

— Я не могу доказать это, но похоже, что Бет долгие годы подставляла меня. Этот счет могли создать пара бухгалтеров. Им потребовалась помощь, но они были способны на это. Кто бы это ни делал, все передали на рассмотрение в КЦББ. Бет была в самом центре событий. Она спала с парнем из КЦББ больше года, пока расследование не закончилось. Два года назад она встречалась с Вурхизом. И... — я на мгновение замолчал, — она пыталась убедить Рыбу вернуть меня в тюрьму.

Я наблюдал, как Роза уютно устроилась в кресле, согнув ноги под себя.

— Сколько лет вы были в браке? — спросила она.

— Чуть больше четырех лет. Из этого следует, что она изменяла Вурхизу практически с самого начала.

Она задумалась на мгновение.

— Может быть, она вышла замуж за тебя только чтобы тебя использовать? — загадочно произнесла она.

— Это мысль даже меня несколько успокаивает.

Она наклонилась и взяла бутылку из моих рук, выпила глоток и вернула ее обратно.

— Некоторые женщины прекрасно умеют манипулировать мужчинами. — Ее глаза смотрели пристально на меня. — А что ты собираешься делать? Отомстить?

Я покачал головой.

— По крайней мере, ты откровенна. Я просто хочу избавиться от всего этого, но это не так-то просто.

Роза подняла пустую бутылку и встала со стула.

— Может быть, еще одна бутылка поможет нам разобраться? Я думаю, у меня еще есть в запасе. — Она пошла к своей комнате, а я начал вставать.

Когда она открыла дверь, свет изнутри словно поглотил ее халат, и она повернулась на мгновение, чтобы взглянуть на меня через плечо.

— Ты идешь со мной?

Я последовал за ней и закрыл за собой дверь, привлеченный грациозным движением ее бедер. На секунду она остановилась, и я увидел, как чихуахуа спрыгнула с дивана, где спала, и скрылась под столом.

— Бутылка, вероятно, лежит в моей спальне. — Она указала на открытую дверь.

Я приблизился к ней еще на пару шагов, а она обернулась ко мне с хитрой улыбкой. Ее халат был полностью расстегнутый, и я забрался в него, чтобы прижаться к ней. Ее игривая усмешка стала еще шире, когда она посмотрела мне в глаза.

— Нельзя сказать, что я тебя не предупреждала. Я говорила тебе, что некоторые женщины умеют наилучшим образом манипулировать мужчинами.

Она охватила моё бедро одной ногой и плавно приблизилась ко мне. Она хотела что-то сказать, но я не смог устоять перед этими полными, красными губами и прервал её поцелуем. Она страстно отозвалась и сняла халат, прижавшись своей пышной грудью ко мне.

Я поднял её на руки и отнёс в спальню. За нами из-под стула послышался низкий рык.

Возможно, следовало закрыть эту дверь. Я уверен, что мы эмоционально потревожили чихуахуа — примерно через два часа он потерял голос от воя.

***

Роза лежала наполовину на мне. Я ощущал её сердцебиение в своей груди и точно знал, когда она проснулась, даже не шевелясь. Медленно подняв голову, она лениво посмотрела на меня своими теплыми карими глазами.

По её лицу расползлась медленная улыбка.

— Вот это да! Ты, должно быть, копил это долгое время. У меня все немного... болит. — Она на секунду взглянула на край кровати. — Возможно, я выброшу эту подушку.

— А ты не попробуешь отстирать...

Она тихо засмеялась и покачала головой.

— Нет, думаю, что просто куплю новую.

Я пробежал пальцами по её волосам, а затем вниз по шее, чувствуя прилив мурашек по всей коже.

— Моя социальная жизнь не самая активная.

— Так что, ты случайно не встречался с этой возбужденной старушкой в клубе?

— Нет...

Она прервала меня тихим смешком.

— Я знаю, что не встречался. Я следила за тобой.

— Если честно, я тоже следил за тобой.

— Ты не отводил глаз от моей задницы. — Она сместила своё положение и слегка прижалась ко мне. — И я соврала. Всё это было для тебя в клубе. — Роза внезапно стала серьезной. — Мне нужно сказать тебе правду, потому что я не хочу, чтобы ты думал, что я — как твоя бывшая. Я знала, что ты идёшь в клуб, поэтому и пошла.

— Я собираюсь устранить Мигеля.

— Он не предполагал, что я буду там. Он попросил меня найти для него подходящее место. Поэтому я решила проявить свои способности. — Зачем?

— Потому что я хотела перестать быть такой злой. Я знаю, что после всей этой истории с моим бывшим мужем, я была ужасной. Всегда была в ярости.

— Но почему именно я?

— В этом можно обвинять Мигеля. Он рассказал мне, как твоя жена оставила тебя, и я подумала, что ты можешь понять мои чувства. Кроме того, ты выглядел очень привлекательно до того, как надел эту шляпу.

— Извращенка.

Она хихикнула quietly quietly quietly quietly

— Да.

— Итак, ты решила соблазнить меня.

— Это сработало, не так ли? Ты можешь думать, что все делаешь хитро, но каждый раз, когда я выходила на улицу, я видела, как заинтересованно ты на меня глядел.

— Вот почему ты всегда в халате?

— Иногда, но я всегда была любительницей показывать себя.

— В любом случае, я думаю, ты нашла мою слабость. — Я приблизился и обхватил ее за задницу.

Меня резко прервал стук в дверь трейлера. Роза накинула халат и открыла дверь, а я одел джинсы.

Я вышел из спальни и увидел, что Роза смотрит на меня с вопросительным выражением лица.

— Эта... девушка... говорит, что она хочет поговорить с тобой.

Келси появилась из-за нее.

— Привет, Хосе. У тебя есть минутка? Мне нужно поговорить с тобой о чем-то.

— Роза также должна это услышать, хорошо?

Это было не то, что Келси хотела услышать, но я уверен, что это было то, что нужно Розе. Глаза Келси странно переключились, и она вздохнула:

— Хорошо, но это не будет касаться Бьорна, ладно?

— На самом деле я не думал, что у тебя есть тайны от Бьорна.

— Есть разница между тайнами и вещами, о которых Бьорну просто не нужно беспокоиться. Я имею в виду, что он знает об этом, но нет смысла напоминать ему об этом постоянно, понимаешь?

Я медленно кивнул.

— Когда цирк разорился, я оказалась в непростой ситуации. Мы потеряли все наши деньги и мне было сложно найти работу. Я начала выступать на улице и иногда ввязывалась в мелкие дела, например игру в карты.

— Бьорн говорил, что ты занималась уличной магией.

— Это сложная форма магии: только ты и искусственные предметы; без декораций или помощников... — улыбнулась она. — Я отлично в этом разбиралась. У меня был большой опыт работы с этим в цирке.

Роза явно поняла, кто такая Келси, исходя из моего рассказа.

— Как это связано сейчас?

Келси вздохнула.

— Я занималась небольшим мошенничеством, но как ты знаешь, где есть маленькое мошенничество, там и большая афера. И, может быть, я помогала в одной или двух таких делах. Бьорну об этом не нужно знать. Он думает, что спас меня до того, как я погрузилась слишком глубоко, и в основном он прав. Я не играла в опасные игры, не ловила на крючок или что-то подобное. Может быть, я бы сделала это позже, но банкротство в городе — не лучший вариант. Я не хочу испортить его представление о том, что он сделал для меня; он этого не заслуживает.

Я посмотрел на Розу и увидел на ее лице легкую улыбку. Вспомнил ее комментарии о женщинах, которые манипулируют мужчинами. Роза тихонько рассмеялась:

— Я понимаю.

Келси ответила ей улыбкой и намеренно подмигнула, а затем взглянула на меня.

— Я считаю, что ты ошибаешься в своих рассуждениях.

— Почему так думаешь?

— Потому что тебе интересно узнать, почему они обратились к тебе. Но на самом деле это просто еще одна большая махинация, и ты не являешься целью. — Она остановилась. — Прости, Джозеф, но с тебя нечего взять. — Она посмотрела на Розу. — Я имею в виду, у тебя нет денег или вещей, которые можно продать за деньги.

Я заметил, как она недовольно нахмурилась от этого.

— Тогда зачем же меня подставили? Зачем пытались вернуться и посадить меня в тюрьму?

— Ты — не цель, а всего лишь часть махинации. — В ее глазах появилось что-то немного безумное. — Ты — фокусировка внимания.

Я молчал и смотрел на нее минуту.

— Я не знаю точного значения этого слова, но предполагаю, что это не хорошо.

Она пожала плечами.

— Это значит, что они отвлекают внимание. Они хотят, чтобы все смотрели на тебя, а не на них.

Роза посмотрела на нее.

— Как нам противостоять этому?

Келси ухмыльнулась и подняла брови.

— Это просто. Просто убеди Марка, что его обманывают.

Я на мгновение задохнулся.

— Черт побери, я — дурак.

— Почему так думаешь? — с недоумением посмотрела на меня Роза.

— Сейшельские острова. В медовый месяц мы планировали ехать на Фиджи, а Бет вдруг изменила планы и выбрала Сейшелы.

— И как это связано?

— Банковские законы. Однажды она отправила меня на глубоководную рыбалку, а сама целый день провела в спа. Или так сказала. Я уверен, что она открыла счет. Личный счет, чтобы не оставлять следов.

— Разве нельзя было кого-то предупредить?

— Комиссия по ценным бумагам и биржам имеет механизм отчетности, но, черт возьми, это, вероятно, только предупредило бы их.

— Кто следит за наблюдателями? Этот вопрос из комикса задался очень давно. Я всегда считала его интересным.

— Действительно хороший вопрос. Может быть, Министерство юстиции или Федеральное бюро расследований?

Роза улыбнулась зло.

— А почему бы и нет обоих?

***

Оказывается, ФБР и Налоговая служба имеют специальные сайты для сообщений о мошенничестве. Удобно, можно сказать. Чтобы не привлекать Розу к этой проблеме, я использовал компьютер в библиотеке. Я подумал, что это может создать достаточные неудобства для того, чтобы Бет и ее сообщники держались от меня подальше.

Вот и все. Я информировал агента по условно-досрочному освобождению Андерсона о том, что продолжу работать с Мигелем и его командой еще месяц до окончания уборки урожая. Мне удалось найти работу на производстве пончиков, что было легче, хотя я немного скучал по старой команде. Рабочие часы совпадали с часами Розы, и, так как мы практически все время жили вместе, это было очень удобно.

Для меня это точно можно назвать "хорошей жизнью". И конечно, все не могло быть так просто.

Кто-то постучал в дверь, когда я прижался лицом к шее Розы и ухватил ее за задницу, пока она старательно расставляла тарелки на столе.

— Прекрати. — Она пыталась выглядеть серьезной, но я слышал хриплый подтон в ее голосе. Она еще больше наклонилась вперед, чтобы я мог достать до ее шеи. К тому же, она выпрямляла спину для моего удобства. Я был почти уверен, что придется подождать немного перед ужином. Пока не раздался резкий стук.

Роза приковала внимание к двери и старалась сдерживать дыхание.

— Черт побери! Если Леонард снова здесь, чтобы попросить мой халат, я его прикончу. Ответ — нет.

Но это были не Леонард. Вместо него было двое помощников шерифа, одетых в форму, которые сопровождали пару мужчин в государственных костюмах.

Я почувствовал облегчение, узнав их как заместителей шерифа. Старший из двух мужчин, находящийся в гражданской одежде, предъявил свои служебные удостоверения.

— Джозеф Бейтман?

Я кивнул. Из-за тентового трейлера выглядывали Леонард и Мейси.

— Я — специальный агент Таннер из Федерального Бюро Расследований. Нам нужно, чтобы вы явились в наше региональное отделение для ответа на несколько вопросов.

Роза схватила меня за руку.

— Вы его арестуете?

— Нет. У нас есть несколько вопросов, на которые нужно ответить.

Я посмотрел на Розу.

— Думаю, мне следует сделать это.

Она неохотно отпустила меня, предварительно сфотографировав агентов на свой мобильный телефон и что-то шепнула испанскому помощнику шерифа. Он побледнел, видимо получив очевидную и серьезную угрозу. Когда мы уезжали, я заметил, как Леонард и Мейси направляются к трейлеру Розы. Меня провели в региональное отделение ФБР, где меня посадили в комнату для допросов со стенами ярко-белого цвета, серым ковром и блекло-серым столом, и приказали ждать.

Примерно через двадцать минут пыток под освещением флуоресцентных ламп вошел серьезный мужчина в черном костюме, сел напротив меня, положил свое удостоверение на стол, открыл папку и представился:

— Господин Бейтман, я — старший агент по расследованиям уголовных дел, киберпространства и служб в офисе округа Колумбия Майкл Ривера. Мы получили вашу информацию и хотим проверить ее в рамках текущего расследования ФБР-Налоговая служба. Мы признательны за вашу содействие.

Я был потрясен этой неожиданной встречей.

— Мигель...

Он проигнорировал мое шепотное возражение и указал на список.

— В вашем сообщении вы упомянули предположение о том, что деньги могли быть переведены на счет на Сейшельских островах, и нам нужно выяснить, какое учреждение использовала ваша бывшая жена...

Следующие два часа напоминали странную историю, когда старший агент Ривера подробно разобрал все детали этой схемы и ее функционирование. Мне приходилось писать заявления от руки, изучать карты и путевые листы нашего медового месяца. Все это происходило, несмотря на то, что Ривера вел себя так, словно мы никогда раньше не встречались.

По крайней мере, ни Изабель, ни Бьёрн, ни Келси не упоминались; я был достаточно уверен, что не стал бы их выдавать. Они были семьей.

По завершении он поднялся и протянул мне руку для рукопожатия, произнесши слова:

— Спасибо за вашу помощь в нашем расследовании.

Я вошел в трейлер Розы с гремящим шумом в ушах.

Она ждала меня.

— Все хорошо?

— Ты знала о Майкле?

— Майкл? Кто это? — Она отступила от меня, перепуганная моим тоном.

— Имя Мигель.

Она склонила веки.

— А что с Мигелем? Он в порядке?

— Он является агентом ФБР.

Видимый шок и недоверие на ее лице были, вероятно, самым утешительным зрелищем для меня.

— Мигель? Ты серьезно? Он говорил, что приехал сюда из-за проблем в Нью-Йорке. И она была рада быть свободной и чистой. Это очень круто.

— Да, я проводил с ней интервью. Вероятно, она полноценный социопат. Их привлекает деньги и власть. Обычно они занимаются политикой, юриспруденцией или финансами. Холодные и отличные лжецы, очень убедительные.

— Так что это как котелок, который называется чайником, Мигель?

Он пожал плечами.

— Это правильное сравнение. Но тебе повезло, что ты жив. Возможно, она решила, что убийство тебя привлечет слишком много внимания. Хотя она спрашивала об тебе. Как будто интересовалась, почему ты не попробовал встретиться с ней и поговорить?

— О чем здесь говорить? Она оказалась не той, за кого я ее принимал.

Мигель открыл пиво.

— Если она подобна другим социопатам, с которыми я сталкивался, она хотела узнать, что выиграла хотя бы в каком-то смысле. Увидеть, как ты сломишься или окажешься в депрессии. Увидеть, как ты реагируешь на то, что она играла тобой. — Он засмеялся. — Ей действительно не понравилось, когда я сказал, что для тебя это выглядело как полное поражение. Ты испортил ее планы, лишил ее денег и отправил в тюрьму. Это была достаточно односторонняя победа.

— Я просто пытался все остановить.

— Я знаю, но это сработало со мной. Эти социопаты обычно являются нарциссами. Она хотела продемонстрировать свою победу и объяснить гадость, о которой мы не знали. Мы посадили двух идиотов за решетку и вернули больше денег.

Неожиданно Роза появилась у стола и направила свой взгляд на Мигеля. Она пробормотала что-то злобное, а он, поднимая руки, сдался.

— Я понял. Моя мама передала мне твое, эмм, мнение. — Казалось, он произносил это словно молитву. — Я не услышал ее до конца, так что спасибо за это.

Роза взглянула на нас обоих. Я пожал плечами.

— Он объясняет, что случилось.

Она придвинула стул к моему и села, схватив меня за руку с явным владением и все еще глядя на Мигеля с ножом в глазах.

Он выпил глоток пива.

— Что еще ты хочешь узнать?

— Ты уверен, что хочешь знать об этом? — Он нахмурился. — Было десять парней, но двое из них были женщинами. — Он задумался. — Одиннадцать, если учесть компьютерщика, который подделал улики против тебя. Он утверждал, что получил только несколько минетов в серверной. Он сдал всех, когда мы на него надавили.

— Это тот парень, которому дали восемнадцать месяцев?

— Точно он.

— Восемнадцать месяцев за пару минетов? Черт побери! — Я покачал головой.

Роза подтолкнула меня локтем со злорадной усмешкой.

— Ты думаешь, что мои стоят дешевле?

— Ну конечно, твои...

— О Боже, слишком много информации, — Мигель поднял руки вверх, чтобы отразить насмешку Розы.

На секунду все стало странно тихо. Эта интимная шутка неприятно напомнила нам о том, как близки мы были раньше.

Я несколько раз повертел пивную бутылку в руке.

— И что потом, Мигель?

— Я хотел как-то уладить дела, парень. Семью создать, понимаешь?

У меня возникло несколько горьких ответов в голове, но я отказался от них.

— А мы?

— Хосе и Мигель? Да, мы двоюродные братья. Майкл и Джозеф? Вряд ли так сильно.

Я увидел Розу.

— Я думаю, что смогу привыкнуть к этому.

Она внимательно рассмотрела его.

— В случае, если ты повторишь подобное, я заставлю тебя сожалеть об этом до конца своей неприятной жизни. — Ее слова были лишены злобы, они просто выражали уверенность.

Он кивнул.

— Я понимаю и заслуживаю это. Спасибо за то, что предоставила мне возможность все исправить.

Роза кивнула, видимо смягченная его извинениями.

Он допил пиво.

— Мне пора идти. Мне нужно извиниться перед Изабель. Сегодня утром я говорил с Бьёрном и Келси, поэтому узнал, что ты будешь здесь. Я не уверен, что все будет в порядке между нами, но я думаю, Бьёрн хотя бы поймет. Келси может потребоваться время. Она не доверяет многим людям, но когда доверяет, то делает это всей своей душой, а я как-то нарушил это.

Я кивнул. Келси, несмотря на свою умность и рассудительность, обладала некоторой драгоценной наивностью. Роза любила ее за это.

Он встал, извлек из заднего кармана конверт, поднял его и с иронической улыбкой произнес:

— Я спросил, могу ли я лично передать это.

— Что это? — Мое беспокойство отразилось в голосе.

— Решение по делу Налоговой службы. Вознаграждение за информацию о неуплате налогов. Это не такие большие деньги, чтобы можно было уйти на пенсию. Это процент от суммы налогов, которые должны были быть оплачены с уменьшенного дохода, а затем вычитается сумма налога и все такое прочее. Они быстро заканчиваются, но это должно помочь тебе вновь оказаться на ногах. — Он сделал паузу. — Если твое обвинение будет отменено, ты вернешься к своей работе?

Я покачал головой, отрицательно моргая.

— Нет, этот вариант не подходит. Всегда будет сомнение, что я уклоняюсь от ответственности, и никто не захочет меня спонсировать для Седьмой Серии. Владелица пекарни с пончиками рассматривает возможность продажи. Я уже по большей части управляю ею за нее, и сейчас ищу банковский кредит. Проценты не очень высокие, а доход неплохой.

Мигель улыбнулся насмешливо.

— Посмотри на тебя — большой босс пекарни с пончиками. Иисус!

— Ты неправильно меня называешь, помнишь? Он работает в пекарне. Я его нанял вместе с Алехандро.

— Да ладно, парень, это всё ещё трудно представить.

— Деньги — всего лишь деньги, Мигель. Теперь у меня есть семья.

Чувствуется прилив боли перед его уходом. Я достал конверт и разобрал юридические документы. Общая сумма составляла чуть более пятисот тысяч долларов. Я показал это Розе. Она улыбнулась.

— Теперь нет проблем с покупкой пекарни с пончиками.

— Мы можем купить тебе обручальное кольцо получше.

Она подняла руку и на мгновение разглядывала свое кольцо с четверткаратным бриллиантом.

— Нет, я оставлю его. Ты так много работал, чтобы накопить на него деньги, потому что у тебя их не было вообще. Это для меня значит гораздо больше.

Я прижался к ее бедру.

— Итак, что мы сделаем с оставшимися деньгами от покупки пекарни?

Она задумчиво посмотрела в потолок.

— В парке трейлеров есть много свободных мест. Может быть, мы можем купить двухэтажный трейлер с большой верандой? Чтобы все могли приезжать?

— Как у Леонарда и Мейси?

— Может быть, через месяц или два, как у Мигеля. — Она на время замерла, глядя на дверь.

Я кивнул головой.

— И как насчет гриля для шашлыка и мебели для сада?

— И, конечно же, хорошей аудиосистемы.

— Звучит примерно так.

Роза подошла ко мне и прижалась.

— Может быть... мы можем думать о том, чтобы превратить одну из комнат в детскую, в будущем? — Она говорила спокойно, но я слышал ее сомнения.

— Давай не загадываем так далеко в будущее, хорошо? Может быть, купим один из этих четырехкомнатных вариантов. Никогда не знаешь.

Роза вздохнула:

— Может быть, сегодня я оставлю следы зубов на твоей попе.

— Ты такая странная.

Она засмеялась:

— Лучше поверь мне.

Оцените рассказ «Текила-микс (перевод с английского). Часть 2»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий