Мертвецы не лгут. Часть 6










На следующий день Джон продолжил свою кампанию по СМС и звонкам Роберту и Лидии, которая, как он знал, вела их дальше за пределы разумного. Он перенес все видеозаписи, имеющиеся у него, на DVD для Лизы и Дженни, что заняло большую часть его времени. Он не представлял, сколько компрометирующих видеозаписей у него было, пока не попытался собрать их в хронологическом порядке.

Вечером он передал диски Лизе, которая не могла поверить в объем того материала, который он ей передал.

— Сегодня я говорила со своим редактором, и он предложил мне начать с изменения одной статьи, а потом возможно использовать это как переход к другому. У меня уже достаточно доказательств благодаря тебе, и если Роберт угрожает подать в суд, то мы можем полностью разложить его дело. Начинаются новые времена.

— Ты очень хорошо справляешься, — сказал Джон. — Когда все это случится?

— Прочитай газету завтра. У меня такое ощущение, что скоро начнется большой шум, — сказала она. Джон улыбнулся.

— Я не могу дождаться.• • •

Он прыгал от радости, когда зазвонил телефон.

— Смит, — сказал он, подходя к телефону.

— Ты прочитал статью? — спросила Лиза.

— Только что закончил. Это было здорово.

— Я рада, что тебе понравилось. Меня сейчас просто засыпают звонками. Все хотят поговорить о статье, так что ужин сегодня может немного задержаться.

— Нет проблем. Я пойду к Дженни, и сегодня вечером мы приготовим ужин, если ты не против.

— Это замечательно. Пока, увидимся вечером.

После того как он положил трубку, его телефон зазвонил снова, но на этот раз номер был скрытый. Он размышлял о том, кто мог ему позвонить и решил ответить на вызов.

— Мастер Смит, — сказал он.

— Доброе утро, мистер Смит, — сказал мужчина с сильным нью-йоркским акцентом. Джон узнал в нем Тони, человека, с которым раньше разговаривал Рошерт.

— Кто это? — спросил Джон. — Чего вы хотите?

— Слушай внимательно, мастер Смит, — сказал мужчина. — Через несколько минут к твоему дому подъедет черный седан. К твоей двери подойдут двое мужчин. Им поручено сопроводить тебя на встречу с моим боссом. Тебе нечего бояться, скоро ты пойдешь следовать их инструкциям до последней буквы. Я ясно выразился?

— Все ясно, — сказал Джон.

Звонок закончился, и Джон позвонил Бену, чтобы сообщить ему о том, что только что произошло.

— Не думаю, что тебе грозит опасность, — сказал Бен, — но на всякий случай включи приложение для поиска телефона, как я тебе уже показывал, и я буду следить за тобой. Позвони мне, как только сможешь. Думаю, что люди ДаСильвы готовятся иметь дело с Уилсоном. Делай, как они говорят, и все будет в порядке.

Джон последовал совету Бена и, едва включив приложение, увидел большой черный седан, въезжающий в жилой комплекс.

Через минуту раздался стук в дверь. Он открыл ее и увидел двух очень крупных мужчин в костюмах и темных очках. Также он заметил пистолеты, спрятанные в наплечных кобурах под куртками.

— Пройдемте с нами, мастер Смит, — сказал один из них. Джон кивнул и последовал за ними к машине. Ему завязали глаза, помогли сесть на заднее сиденье и обыскали на предмет оружия. Они нашли его служебный телефон и запрятали его.

Дверь была закрыта, и он услышал, как мужчины сели на переднее сиденье. Он решил вести себя спокойно и молчать, пока они ехали. В уме он считал секунды, отмечая повороты и надеясь получить хоть какое-то представление о том, куда его везут.

Примерно через полчаса он почувствовал, что машина остановилась. Мужчины вышли из автомобиля и открыли ему дверцу. Один из них держал его за плечо, когда они отходили от машины. Он услышал, как открылась металлическая дверь, и его провели внутрь. Когда дверь закрылась, мужчины сняли с него повязку. Когда его глаза привыкли к темноте, он увидел, что к нему приближается человек среднего телосложения.

Мужчина протянул руки, и Джон принял ее.

— Мистер Смит, я так рад, что вы смогли к нам присоединиться,— сказал мужчина с улыбкой.— Меня зовут Марио Дасильва. Возможно, вы уже слышали обо мне. Пожалуйста, пройдемте.

Джон последовал за ним в другую комнату. Там были Роберт, Лидия и Дэниэль, прикованные к стене. Они сидели на холодном бетонном полу в одном нижнем белье и выглядели по-настоящему изможденными. Их ноги были расставлены перед ними и прикованы цепями к скобам в бетоне, а руки прикованы цепями над головой.

— Здесь есть кто-то, кого я хотел бы видеть в последний раз,— сказал мужчина.— Уверен, что вы знаете мистера и миссис Роберта Уилсона и судью Верховного суда Дэниэла Уилсона.

— Да, я их знаю,— сказал Джон. Они все посмотрели на него, их глаза молили о пощаде.

— Эйвери?— слабо спросил Роберт.— Это действительно ты?

— Нет,— ответил Джон.— Эйвери мертв. Ты убил его десять лет назад. Помнишь? Ты и эта шлюха,— добавил он, глядя на Лидию, у которой на глазах стояли слезы. Ищите через Яндекс "Стефан рассказы" и читайте без регистрации.

— На самом деле его убить задумывали все вы трое. Я думаю, наконец-то вы пожнете плоды своих трудов, не так ли?

Джон бросил взгляд на одного из людей Марио и заметил, что тот держит в руке электрошокер. У него были электроды, которые нужно было прикрепить на кожу. Он посмотрел на Марио.

— Можно? — спросил он, указывая на электрошокер. Марио посмотрел на него, затем на тазер. Он улыбнулся и жестом показал мужчине, чтобы тот передал его. Джон взял в руку электрошокер и снова посмотрел на Петра. Он заметил, что шорты Петра были расстегнуты так, чтобы обнажить его половые органы. Он наклонился и прошептал Петру на ход достаточно громко, чтобы услышали все:

— Это за то, что ты приставал к Дженни, никчемный кусок дерьма,— сказал он, надевая электроды на член Петра и нажимая на спусковой крючок. Петр закричал, когда в него впился электрический разряд, заставляя его корчиться в конвульсиях. Джон встал и посмотрел на Петра.

— А это — за то, что ты тревожил жену своего брата,— сказал он, после чего изо всех сил пнул Петра в живот, заставив его снова закричать.

Он наклонился и обратился к Петру:

— Я просто хочу узнать одно,— сказал он Петру, — почему?

Петр с минуту смотрел на него, прежде чем тихо ответить:

— Потому что... это было... весело.

Джон встал и посмотрел на Петра. Затем снова пнул Петра в живот. И еще раз.

— Знаешь, а ведь ты прав. Это действительно весело.

Он еще раз пнул Петра в живот.

— Теперь СЕЙЧАС ОЧЕНЬ ВЕСЕЛО, придурок? А?

Потом посмотрел на Лидию и покачал головой.

— Меня всегда учили никогда не бить женщин,— сказал он. — Эйвери любил тебя всем сердцем, и как ты отплатила ему? Трахая его брата и отца, а затем замышляя его убийство. А потом ты позволила этому ублюдку насиловать твою тринадцатилетнюю дочь. Что ты за чертов монстр? Ты не стоишь силы.

Он пришел к Дэну.

— А ты, ты поклялся соблюдать закон, но даже не знаешь, что такое этот чертов закон, не так ли? Ты тревожишь жену своего сына, а потом задумываешь его убить. Ты — еще больший кусок дерьма, чем Роберт, ты это знаешь?

Он отступил назад и тоже пнул Дэна в пах.

— Да пошел ты к черту. К черту всех вас.

Он встал и, поблагодарив, вернулся сейчас же к человеку Марио. Затем повернулся к Марио.

— Что-нибудь еще, мистер Дассильва? — спросил он. Марио покачал головой.

— Нет. Я просто подумал, что ты захочешь попрощаться.

Джон посмотрел на трех человек, скованных перед ним.

— Прощайте. И скатертью дорога, мать вашу.

Прежде чем продолжить, он посмотрел на Марио.

— Знаете, однажды я и сам подумывал их убить. Но дал обещание, что не переступлю эту черту, а я — человек слова.

Марио кивнул головой, прежде чем отослать Джона. Рассказы на сефан точка ру.

— Я знаю это про вас, офицер Уилсон, — тихо сказал он. Джон удивленно посмотрел на него. — О да, я знаю, кто вы. Я также знаю, что ваша дочь поступает в Калифорнийский университет Лос-Анджелеса этой осенью.

— Она хочет стать прокурором, — сказал Джон.

— И я уверен, что она будет хорошим прокурором, — сказал Марио. — Не волнуйтесь, Джон, я не против честных прокуроров, выполняющих свою работу. У меня есть адвокаты, которые занимаются этими делами вместо меня. Однако у меня есть проблема с людьми, которые пытаются вести со мной двойную игру, о чем скоро узнают эти трое. И как и вы, я — тоже человек слова. А также я — преданный семьянин. Вы получили подарок, который большинство из нас не получит никогда — настоящий второй шанс в жизни. Поэтому, пожалуйста, позаботьтесь о своей дочери, будьте хорошим мужчиной для Мисс Джонсон и проживите долгую, счастливую и здоровую жизнь.

Он протянул руку Джону, и тот принял ее.

— Путь будет благословен, друг мой, — сказал Марио.

— Спасибо, — сказал Джон. — И вы тоже, мастер Дасильва.

Марио улыбнулся.

— Пожалуйста, зовите меня Марио, — сказал он. — Все мои друзья делают так.

Джон кивнул.

— Путь будет благословен, Марио, — сказал он. Марио улыбнулся и кивнул. Он жестом велел двум мужчинам отвезти Джона домой. Они повиновались, снова завязали ему глаза и повели к машине. Чуть меньше чем через час повязку сняли, и Джону вручили телефон. Один из мужчин протянул Джону большую пачку денег.

— В знак признательности от мастера Дасильвы, — сказал один из мужчин.

— Пожалуйста, передайте мою благодарность мистеру Дасильве, — сказал Джон. Мужчины кивнули перед тем как уйти. Джон проследил, чтобы седан уехал, и сел за свой столик. Он вытащил телефон и заметил, что его рука дрожит.

Он схватил чашку кофе и вышел на балкон, чтобы закурить сигарету, надеясь успокоить нервы. Немного успокоившись, он позвонил Бену.

— Джон, все в порядке? — спросил Бен. — Я потерял сигнал с твоего телефона.

— Да, я в порядке, — сказал Джон.

Он воспроизвел свою встречу с Марио и тремя мошенниками, разрушившими его жизнь.

— Это многое объясняет, — сказал Бен. — Я потерял сигнал из их дома. Как будто они заглушили все электронные сигналы, прежде чем связаться Почертом и Лидией. Наверное, хорошо, что ты вытащил оттуда Дженни.

— Согласен, — сказал Джон. Они закончили разговор, и Джон докурил сигарету, глядя на балкон.

Около пяти вечера он подошел к квартире Лиз и постучал в дверь. Открыла Дженни и впустила его. Он крепко обнял дочь.

— Отче, вы в порядке? — спросила она.

— Да, я так рад тебя видеть.

— Что ж, я тоже рада тебя видеть. Звонил Лиз, сказала, что, вероятно, задержится. Что ты думаешь о том, чтобы просто заказать пиццу?

— Пицца мне нравится, — сказал Джон. — Я принес колоду карт. Не хочешь посмотреть, сможешь ли победить старика в игре в карты?

Дженни улыбнулась, вспомнив карточные игры, в которые играла с отцом, когда была моложе.

— У меня было много практики, с тех пор как мы играли в последний раз,— сказала она. Он вытащил карты. Вся информация находится на сайте cегодня точка ру.

— Ну давай посмотрим, что у тебя есть.

Они взяли блокнот и карандаш, сели за стол и играли в пики, пока Джону не позвонила Лиз. Он снял трубку, заметив, что сейчас девять вечера и они играют уже больше трех часов.

— Привет, Джон, — сказала Лиз, когда он ответил. — Ты видел новости?

— Нет, Дженни обыгрывала меня в пюс и прах,— сказал Джон. — Что случилось?

— Теперь лучше включить новости,— сказала она. — Похоже, ДэСильва покинулся о Портте и Лидии. Мне очень жаль, но я всю ночь давала интервью и собираюсь задержаться здесь еще как минимум на пару часов, освещая эту историю. Ребята, вы сами справитесь с ужином?

— Нет проблем,— сказал Джон. — Мы подумывали о том, чтобы заказать пиццу.

— Пицца — это отлично. Извини, Джон, я вернусь домой, как только смогу.

— Понимаю. Мы будем здесь. Спасибо, что предупредила.

Он закончил разговор, включил телевизор, поискал местные новости и нашел канал, который освещал эту историю.

«Только что из "Новостей очевидцев",— говорил диктор. — Сегодня ночью дом кандидата в Сенат штата Портта Уилсона сгорел дотла. Пожарными были обнаружены тела трех человек — одной женщины и двух мужчин. Неизвестно, из-за чего начался пожар, но власти говорят, что ведут расследование и не исключают криминала. Считается, что среди погибших были мистер Уилсон и его жена Лидия. Следите за новостями очевидцев по мере их поступления».

Узнав эту новость, Дженни взволновалась и заплакала. Джон также пострадал, но больше из-за дочери, чем из-за чего-либо другого. Он обнимал ее, пока она рыдала, пропитывая слезами его рубашку.

Зазвонил его телефон и он садился рядом с Дженни перед тем как ответить, увидев, что звонит Бен.

— Ты видел новости? — спросил он.

— Да, — ответил Джон.

— Ты хоть представлял, что такое произойдет?

— Нет, не представлял.

— Они были живы, когда ты видел их в последний раз?

— Да, живы, — сказал Джон. — Я дал Лиз обещание и сдержал его.

— Ладно, я тебе верю. Дам тебе знать, если что-нибудь услышу. Позаботься о Лиз и Дженни.

— Обязательно,—сказал Джон перед тем как закончить разговор. Дженни посмотрела на него когда он положил трубку.

— Ты имеешь к этому какое-то отношение? — сквозь слезы спросила Дженни.

— Нет, не имею,—ответил Джон. — Я дал обещание Лиз. Признаюсь, я хотел, чтобы они почувствовали боль, и было время, когда я убил бы их за то, что они сделали с тобой и мной.

— Ты поклянешься мне на Библии? — спросила она.

— Если это то, что нужно. Разве я когда-нибудь тебе лгал?

— Нет, не лгал,—сказала она.

Он обнимал ее, в то время как она оплакивала свою мать. Телефон Джона зазвонил снова и он увидел, что звонит Лиз.

— Привет, Лиз,—сказал он.— В чем дело?

— Джон, пожалуйста, скажи мне, что ты ничего об этом не знал,—сказала она.

— Нет, я ничего об этом не знал.

— Хорошо,—сказала она.— Мне пришлось сообщить в полицию о том, где Дженни, и они скоро приедут. Без сомнения, у них возникнут вопросы. Я отсюда скоро еду и мы сможем поговорить когда я вернусь домой, хорошо? S е f а n . г u—истории о любви, сексе и отношениях.

— Хорошо.

— Как Дженни?

— Она, конечно, расстроена, но, думаю, с ней все будет в порядке.

— Хорошо. Приглядывай за ней, и мы скоро увидимся.

— Занимается учебой хорошо. Я пойду и закажу пиццу.

Они прощались и завершили разговор. Джон позвонил в местную пиццерию «Домино» и заказал для них две большие пиццы.

Он сидел с Дженни, пока не услышал стук в дверь. Открыв дверь, он увидел двух постоянных офицеров полиции Лос-Анджелеса, один из которых был сержантом. Таггертом, офицером, с которым он работал десять лет назад.

— Мисс Дженнифер Уилсон здесь? — спросил сержант.

— Да,— сказал Джон.— Пожалуйста, входите.

Офицеры вошли, и Таггерт пристально посмотрел на него.

— Кстати, кто вы? — спросил Таггерт.

— Смит. Джон Смит. Я — друг мисс Джонсон и присматриваю за Дженни.

— У вас есть какие-нибудь документы? — спросил Таггерт. Джон кивнул и достал водительские права. Таггерт внимательно посмотрел на них и вернул ему.

— Можете ли объяснить, где вы находились примерно с пяти вечера? — он спросил.

— Да,— сказал Джон.— Я вышел из дома около пяти вечера и пришел прямо сюда. С тех пор я был здесь с мисс Уилсон.

Он посмотрел на стол, где все еще лежали карты.

— Сегодня вечером она практически разгромила меня.

Таггерт посмотрел на стол и кивнул, прежде чем снова посмотреть на Джона.

— Вы напоминаете мне одного человека, с которым я когда-то работал,— сказал Таггерт.— Вы знаете Уилсонов?

— Нет, не знаю,— ответил Джон.

Таггерт кивнул и повернулся к Дженни.

— Мисс Уилсон? — спросил он Дженни. Дженни посмотрела на него, а по ее щекам потекли слезы.

— Извините за то, что я скажу вам это, но ваша мать, отец и дед погибли сегодня вечером при пожаре в своем доме, — сообщил он.

— Пожар не был моим отцом, — ответила она. — Он был моим дядей, когда моя мать вышла за него замуж.

— Не могли бы вы рассказать нам, почему вы здесь?

Прежде чем ответить, она посмотрела на Джона.

— Мой дядя с тринадцати лет достиг меня, — сказала она. — Мисс Джонсон узнала об этом и пригласила меня остаться здесь до тех пор, пока осенью я не поступлю в колледж.

Таггерт сочувствующе кивнул.

— Вы когда-нибудь сообщали об этом кому-нибудь? — спросил он.

— Да. Дважды. Но никто ничего не предпринял, а мама пригрозила, на случай если я еще раз расскажу об этом.

Таггерт выглядел потрясенным. Он познакомился с Лидией много лет назад, когда она была замужем за своим первым мужем, и с трудом верил, что та позволила такому случиться с ее дочерью.

— Простите, мисс Уилсон. И за вашу потерю, и за то, что с вами случилось, — сказал он.

Дженни посмотрела на него, и ее взгляд внезапно стал жестким. Таггерт узнал этот взгляд, который несколько раз видел у ее отца перед тем, как того убили.

— Мне не жаль, что они умерли, — сердито сказала Дженни. — Я очень рада. Они сговорились убить моего отца, а потом она позволила этому ублюдку насиловать меня снова и снова.

Таггерт слушал, как из нее все выплескивается.

— Я понимаю вас, мисс Уилсон. Я знал вашего отца, и он был чертовски хорошим полицейским, — сказал он, прежде чем вручить ей свою визитку. — Если я могу чем-нибудь помочь, пожалуйста, позвоните. Там есть также номер консультанта по скорби. Я предлагаю вам воспользоваться им.

Он встал и обратился к Джону.

— Г-н Смит, если вы беспокоитесь о данной молодой женщине, я настоятельно рекомендую вам как можно скорее проконсультироваться с ней, — сказал он перед уходом.

Пиццу принесли вскоре после того, как ушли полицейские, а через несколько минут вошла Лиз. Дженни все еще лежала на диване, вытирая глаза. Лиз обняла ее и пошла на кухню, где Джон нарезал пиццу. Она заметила, что у него было что-то на уме. Разрезав пиццу и разложив ее по тарелкам, он повернулся к Лиз и Дженни.

— Нам нужно поговорить, — сказал он.

Он поставил пиццу на стол и пригласил их присоединиться.

— Что произошло, Джон? — спросила Лиз.

— Прежде всего, я обещаю вам обоим, что не имею абсолютно никакого отношения к тому, что случилось сегодня вечером. Я дал тебе обещание, Лиз, и я — человек слова. Сегодня рано утром со мной связались люди ДаСильвы. Меня куда-то отвезли — не знаю куда — завязали глаза и водили кругами — и я их увидел. Лидию, Роберта и Дэна. У меня был с ними разговор. Тяжелый разговор. Я ударил Роберта. Но обещаю вам обоим, что когда я уходил, они были живы, и я не имел представления о том, что может произойти такое. Я думал, что люди ДаСильвы немного потреплют их, но все.

Девушки посмотрели на Джона перед тем как заговорить.

— Я верю тебе, Джон, — сказала Лиз. — И ценю твою честность сегодня вечером.

Дженни обняла отца.

— Я тоже верю тебе, папа, — сказала она.

Глаза Джона слегка запотели прежде чем он заговорил. Лиз заметила это и вопросительно посмотрела на него.

— Было время, когда я хотел убить их за то, что они сделали со мной и за то, что сделали с тобой, Дженни, — сказал он, и по его щекам стекли слезы. — Потом встретил вас снова, Дженни, и тебя, Лиз. И понял, что я уже не тот человек, каким был десять лет назад. Тот человек легко мог убить всех троих, даже не запотев. Но это уже не я. Что-то, сказанное мне ДаСильвой, внезапно обрело смысл.

— Ты видел самого ДаСильву? — спросила Лиз. Джон кивнул головой.

— Да. Он сказал, что у меня есть особый дар: возможность начать новую жизнь. Жить с тобой, Лиз, и с тобой, Дженни. Я уже не тот человек, каким был десять лет назад, Лиз. Мне жаль.

Лиз обняла его, когда он заплакал.

— Нет, ты уже не такой человек, и тебе не нужно извиняться, — сказала она. — Ты стал лучше, чем десять лет назад.

После объятий и слез Лиз посмотрела на Джона.

— Знаешь, сегодня был долгий день и уже поздно. Почему бы тебе не остаться с нами на ночь? Прочитай рассказы на сайте stephan.ru.

— Да, я мог бы упасть на диване, — сказал он. Лиз и Дженни кивнули головами.

— Я и слышать об этом не хочу, — сказала Лиз. — Если твоя дочь не против, я бы хотела, чтобы ты остался со мной.

Дженни улыбнулась.

— Ты уверена? — спросил Джон.

— О да, любовь моя. В моей кровати достаточно места. Но не забывай, что я — женщина, у которой может быть только один мужчина и жду того же от своего мужчины.

Джон улыбнулся.

— Договорились, — сказал он, поцеловав ее. Затем посмотрел на Дженни. — Тебя это устраивает?

— О, да, папа, — сказала она. — Меня это более чем устраивает.

Они еще немного обнялись, доели пиццу и отправились спать.

После ночи нежной любви Джон проснулся рядом с голой Лиз, обернутой вокруг его тела.

«Я так мог бы и привыкнуть», подумал он со смешанной радостью.• • •

к себе.

— Теперь меня зовут Джон Смит, — прошептал он. — Но да, это все я. И да, я прощаю тебя,— добавил он со слезами на глазах.

Когда он обнял ее, она начала тихо плакать. Они держались друг за друга несколько минут, пока она не почувствовала усталость. Он аккуратно положил ее на кровать и улыбнулся.

— Благодарю тебя, Джон, — прошептала она. — Теперь я могу умереть спокойно.

Измученная, она заснула. Они вышли из комнаты, чтобы не тревожить ее сном.

Через несколько недель она скончалась, но перед этим успела изменить свое завещание и разделить свое большое состояние поровну между Джоном и Дженни. Джон самостоятельно организовал похороны и похоронил ее рядом с ее мужем.

Смотря на четыре могилы своей прежней семьи, Джон осознал правоту слов ДаСильва: у него был особый дар, и он решил использовать его в полной мере в своей новой жизни.

Оцените рассказ «Мертвецы не лгут. Часть 6»

📥 скачать как: txt  fb2  epub    или    распечатать
Оставляйте комментарии - мы платим за них!

Комментариев пока нет - добавьте первый!

Добавить новый комментарий